英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

Cooing And Wooing 關雎

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2016年05月19日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

Cooing And Wooing 關雎
Translated by Xu Yuanchong
關關雎鳩

By riverside are cooing

A pair of turtledoves;

A good young man is wooing

A fair maiden he loves.

Water flows left and right

Of cress long here, short there;

The youth yearns day and night

For the good maiden fair.

His yearning grows so strong,

He can not fall asleep,

But tosses all night long,

So deep in love, so deep!

Now gather left and right

Cress long or short and tender!

O lute, play music bright

For the bride sweet and slender!

Feast friends at left and right

On cress cooked till tender!

O bells and drums, delight

The bride so sweet and slender!

關關雎鳩,

在河之洲.

窈窕淑女,

君子好逑.

參差荇菜,

左右流之.

窈窕淑女,

嫵媚求之.

求之不得,

嫵媚思服.

優(yōu)哉游哉,

輾轉(zhuǎn)反側(cè).

參差荇菜,

左右采之.

窈窕淑女,

琴瑟友之.

參差荇菜,

左右毛之.

窈窕淑女,

鐘鼓樂之.


 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思金華市太陽新村英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦