在這些黑夜里燃燒起來(lái)
On these lofty mountaintops
在這些高高的山巔上
Embrace her dark-blue, ice-cold bosom
去撫捫深藍(lán)的冰涼的胸脯
From the tips of your high-leaping flames
從你的最高處跳動(dòng)著的尖頂
Let your sparks fly out
把你的火星飛飏起來(lái)
Let them descend, like a host of sprites
讓它們像群仙似在飄落在
Down the unfathomable, dark-cold abyss
那些莫測(cè)的黑暗而又冰冷的深谷
Let them flash on the souls fast asleep there
去照見(jiàn)那些沉睡的靈魂
Let them, even if only in dazed dreaming
讓它們即使在飄渺的夢(mèng)中
Dance, for once, the dance of joy
也能得到一次狂歡的舞蹈
Set these black nights ablaze
在這些黑夜里燃燒起來(lái)
Let the flames climb higher and higher!
更高些!更高些!
Let your joyous configurations
讓你的歡樂(lè)的形體
Rise from the ground to the heavens
從地面升向高空
Inspire this wearisome world of ours
使我們這困倦的世界
With the dance of your spirited fire
因了你的火光的鼓舞
Rise up and soar!
蘇醒起來(lái)!喧騰起來(lái)!
Let the thousand eyes of this dark night
讓這黑夜里的一切的眼
Look to you
都在看望著你
Let the hearts on this dark night
讓這黑夜里一切的心
All heed your earth-shaking summons
都因了你的召喚而震蕩
Oh, your joyous flames
歡笑的火焰呵
Oh, your trembling flames
顫動(dòng)的火焰呵
Listen! From what profound corner
聽(tīng)呀,從什么深邃的角落
Comes this song that hymns your praise like a waterfall…
傳來(lái)了那贊頌?zāi)愕钠俨妓频母杪?hellip;…