The Road not Taken
---Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it been in the undergrowth;
Then I took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear,
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh I marked the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence;
Two roads diverged in a wood, and I
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
譯文:
黃色的樹(shù)林里分出兩條路
可惜不能同時(shí)去涉足
我在那路口久久佇立
我向著一條路極目望去
直到它消失在叢林深處
但我選擇了另一條路
它荒草萋萋,十分幽寂
雖然在這兩條路上
很少留下旅人的足跡
雖然那天清晨落葉滿地
兩條路都無(wú)腳印污跡
啊,留下一條路等改日再見(jiàn)!
但我知道路徑延綿無(wú)盡頭
恐怕我難以再回返
也許多少年后在某個(gè)地方
我將輕聲嘆息將往事回顧:
一片樹(shù)林里分出兩條路
而我選擇了人跡更少的一條
從此決定了我一生的道路
詩(shī)人簡(jiǎn)介及注釋:
羅伯特·弗羅斯特(1874年3月26日--1963年1月29日)是20世紀(jì)最受歡迎的美國(guó)詩(shī)人之一。他的詩(shī)歌從農(nóng)村生活中汲取題材,與19世紀(jì)的詩(shī)人有很多共同之處,相比之下,卻較少具有現(xiàn)代派氣息。他曾贏得4次普利策獎(jiǎng)和許多其他的獎(jiǎng)勵(lì)及榮譽(yù),被稱之為"美國(guó)文學(xué)中的桂冠詩(shī)人"。只是在他的下半生才贏得大眾對(duì)其詩(shī)歌作品的承認(rèn)。在此后的年代中,他樹(shù)立起了一位偉大的文學(xué)家的形象。代表作品:《詩(shī)歌選集》《一棵作證的樹(shù)》《山間》《新罕布什爾》《西去的溪流》《又一片牧場(chǎng)》《林間空地》和詩(shī)劇《理智的假面具》 《慈悲的假面具》《詩(shī)歌全集》。
《未選擇的路》是弗羅斯特最著名的詩(shī)篇之一。詩(shī)共分四節(jié),每節(jié)五行,韻腳是a-b-a-a-b。仔細(xì)品味這首詩(shī),可以發(fā)現(xiàn)詩(shī)中的主題是人生道路的選擇。生活道路一旦確定,就必須沿著這條路走下去。人生短暫,不允許從頭再來(lái)。這首詩(shī)中的路口是生活的象征:人生道路或職業(yè)。詩(shī)人不隨波逐流而是選擇了一條人跡罕至的道路,足見(jiàn)他是一名開(kāi)拓者。有批評(píng)家認(rèn)為,詩(shī)中人就是詩(shī)人自己,他是在成名之后回顧他的往事,設(shè)想他如果沒(méi)有選擇詩(shī)人而是農(nóng)場(chǎng)主的結(jié)果。