in the play, oberon, king of fairies, quarrels3 with his queen, titania. oberon tells his servant, puck, to put a magic liquid on titania’s eyes to make her fall in love with the first person she sees. at the same time, two young men and two young women are lost. puck puts the liquid on the men’s eyes, and they both end up falling in love with one of the women.
puck then sees an actor4 named bottom. for fun, puck decides to turn bottom’s headsintosa donkey’s. soon after, titania sees bottom and falls in love with him.
to be continued ...
翻譯
莎士比亞的喜劇《仲夏夜之夢》發(fā)生在夏至,這一天一直被認為是一個神奇的時刻。這出戲就遵循著這個傳統(tǒng)精神,將場景擺在眾多精靈出沒的幽暗森林當中。在劇中,精靈王奧伯龍與王后泰坦尼婭起了爭執(zhí),奧伯龍就叫他的仆人帕克在泰坦尼婭的眼睛上點了一種魔液,使她會對(醒來后)所見的第一個人一見鐘情。與此同時,有兩對年輕男女(在森林中)迷路了。帕克將魔液點在兩個男子的眼睛上,結(jié)果他們倆都同時愛上了其中一個女孩。之后帕克看到一個叫巴騰的演員,他一時興起,決定把巴騰的頭變成驢頭。沒過多久,泰坦尼婭看到巴騰就愛上了他。
(二)
unhappy with the mess,1 oberon orders puck to change bottom’s head back, and lifts the spell from titania. he turns the four confused loverssintostwo happy couples. everyone feels that the night’s strange events2 were just a dream.
at the end, puck tells the audience3 that if they did not like the play, they should consider it as just that: a dream. in fact, many people have said that when the play ended, they were not sure whether what they saw was real, or whether they had shared the same dream.
“a midsummer night’s dream”has stood the test of time. and likewise,4 there are people who still celebrate5 midsummer. if you find yourself lost in a forest, lost in love, or lost in confusion on this day, perhaps midsummer fairies will come to set things right for you, too.
翻譯
奧伯龍對這混亂的局面感到很不高興,就命令帕克把巴騰的頭變回原狀,再解除泰坦尼婭的魔咒。他又把四個意亂情迷的情人變成兩對快樂的佳偶,每個人都認為這夜的奇遇只是一場夢。劇末,帕克告訴觀眾,如果他們不喜歡這出戲,就把它當成是一場夢。事實上,很多人都說,當劇終的時候,他們并不能確定自己所見的是事實,還是他們都做了同樣的一場夢?!吨傧囊怪畨簟愤@出戲經(jīng)住了時間的考驗。同樣,(至今)仍有人在慶祝仲夏。如果你在這天發(fā)現(xiàn)自己迷失于森林中,被愛沖昏了頭,或是感到困惑不已,也許仲夏精靈會來幫你把事情理順噢。