英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

經(jīng)典譯文名作翻譯欣賞:托馬斯布朗論和諧

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  it is my temper, and i like it the better, to affect all harmony: and sure there is musick even in the beauty, and the silent note which cupid strikes, far sweeter than the sound of an instrument. for there is a musick where ever there is a harmony, order, or proportion: and thus far we may maintain the music of the sphears; for those well-ordered motions, and regular paces, though they give no sound unto the ear, yet to the understanding they strike a note most full of harmony. whatsoever is harmonically composed delights in harmony; which makes me much distrust the symmetry of those heads which declaim against all church-musick. for my self, not only for my obedience, but my particular genius, i do embrace it: for even that vulgar and tavern-musick, which makes one man merry, another mad, strikes in me a deep fit of devotion, and a profound contemplation of the first composer. there is something in it of divinity more than the ear discovers: it is an hieroglyphical and shadowed lesson of the whole world, and creatures of god; such a melody to the ear, as the whole world, well understood, would afford the understanding. in brief, it is a sensible fit of that harmony which intellectually sounds in the ears of god.

  我生性耽愛一切之和諧,于此,我且頗以自得;確實,甚至在鴆彼得所奏放的無聲音籟之中與美感之內(nèi),無不有音樂的存在,其吐音之佳妙迥出一般樂器之上。此亦緣音樂即在和諧、秩序與比例勻稱之中,而星際樂聲一說至少可以此為部分依據(jù);其秩序井然之動作,節(jié)拍分明之步武,此在常人耳中雖悄無聲息,然在穎慧者聽來,確乃和諧無藝之妙樂。大凡和諧構(gòu)成之物,必喜和諧,據(jù)此,則彼輩攻擊一切教堂音樂者,其頭腦之中是否尚有勻稱二字,我實不能不深致疑慮。至于我自己,我對上述之音樂確實服膺無已,此固與我之虔誠信仰有關(guān),亦系我的特殊稟賦所致;甚即通常旅店之俚俗音樂,所敘不出嬉樂激切之情,尚能使我對那最初制曲人于胸臆之中頓生仰慕之忱與遙深之想;其中圣潔處有非人耳所能察覺者。它是茫茫世界蕓蕓眾生的一篇佶屈恢詭的天啟,使上下塵寰徹悟之后捧供識者聆賞的一闕悠揚的妙樂。要言之,它是上徹天聽的玲瓏曼妙的仙籟的陣陣和諧。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市牡丹錦苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦