靜靜的村莊飄著白的雪
Doves fly across a gloomy sky.
陰霾的天空下鴿子飛翔
Two names are carved deep on a birch;
白樺樹刻著那兩個(gè)名字
They promised to stay in love all their life.
他們發(fā)誓相愛用盡這一生
One day war broke out in their homeland.
有一天戰(zhàn)火燒到了家鄉(xiāng)
The lad picked up a gun to go to the front.
小伙子拿起槍奔赴邊疆
“Don't worry for me,sweetheart.”
心上人你不要為我擔(dān)心
“Wait for me in the birch wood.”he said.
等著我回來在那片白樺林
Doves are still flying across the same gloomy sky.
天空依然陰霾依然有鴿子在飛翔
Who would prove those graveless love and lives?
誰來證明那些沒有墓碑的愛情和生命
Snow kept falling over the village,quiet as ever.
雪依然在下那村莊依然安詳
And the young hid themselves behind the birch wood.
年輕的人們消逝在白樺林
The bad news came at the other afternoon.
噩耗聲傳來在那個(gè)午后
Her love laid down his life on the battlefield.
心上人戰(zhàn)死在遠(yuǎn)方沙場(chǎng)
Quietly she came to the birch wood,
她默默來到那片白樺林
waiting there each day on tiptoe.
望眼欲穿地每天守在那里
She said he'd just lost his way in the land far away.
她說他只是迷失在遠(yuǎn)方
Surely he would come to the birch wood someday.
他一定會(huì)來來這片白樺林
Doves are still flying across the same gloomy sky.
天空依然陰霾依然有鴿子在飛翔
Who would prove those graveless love and lives?
誰來證明那些沒有墓碑的愛情和生命
Snow kept falling over the village,quiet as ever.
雪依然在下那村莊依然安詳
And the young hid themselves behind the birch wood.
年輕的人們消逝在白樺林
The long road is coming to its close.
長(zhǎng)長(zhǎng)的路呀就要到盡頭
Snow-white hair flew over the once young face.
那姑娘已經(jīng)是白發(fā)蒼蒼
She often heard his whisper over her pillow,
她時(shí)常聽他在枕邊呼喚
“Come,sweetheart,come to the birch wood”
“來吧親愛的來這片白樺林”
Over her deathbed she murmured,
在死的時(shí)候她喃喃地說
“I am coming,wait for me in the birch wood.”
“我來了等著我在那片白樺林”