And 'Will' to boot, and 'Will' in overplus;
More than enough am I that vex thee still,
To thy sweet will making addition thus.
Wilt thou, whose will is large and spacious,
Not once vouchsafe to hide my will in thine?
Shall will in others seem right gracious,
And in my will no fair acceptance shine?
The sea all water, yet receives rain still
And in abundance addeth to his store;
So thou, being rich in 'Will,' add to thy 'Will'
One will of mine, to make thy large 'Will' more.
Let no unkind, no fair beseechers kill;
Think all but one, and me in that one 'Will.'
假如女人有滿足,你就得如"愿",
還有額外的心愿,多到數不清;
而多余的我總是要把你糾纏,
想在你心愿的花上添我的錦。
你的心愿汪洋無邊,難道不能
容我把我的心愿在里面隱埋?
難道別人的心愿都那么可親,
而我的心愿就不配你的青睞?
大海,滿滿是水,照樣承受雨點,
好把它的貯藏品大量地增加;
多心愿的你,就該把我的心愿
添上,使你的心愿得到更擴大。
別讓無情的"不"把求愛者窒息;
讓眾愿同一愿,而我就在這愿里。