英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

經(jīng)典英語(yǔ)散文:喬治.華盛頓致妻

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
喬治
You may believe me, when I assure you in the most solemn manner that, so far from seeking this employment, I have used every effort in my power to avoid it, not only from my unwillingness to part with you and the family, but from a consciousness of its being a trust too great for my capacity; and I should enjoy more real happiness in one month with you at home that I have the most distant prospect of finding abroad; if my stay were to be seven times seven years. But as it has been a kind of destiny that has thrown me upon this service, I shall hope that has my undertaking it is designed to answer some good purpose

I shall rely confidently on that Providence which has heretofore preserved and been bountiful to me, not doubting but that I shall return safe to you in the fall. I shall feel no pain from the toil or danger of the campaign; my unhappiness will flow from the uneasiness I know you will feel from being left alone. I therefore beg that you will summon your whole fortitude, and pass your times agreeably as possible. Nothing will give me so much sincere satisfaction as to hear this, and to hear it from your own pen.

George Washington

1775

您應(yīng)當(dāng)相信我,當(dāng)我以最莊嚴(yán)的方式向您保證時(shí),我沒(méi)有謀求這個(gè)職位, 我已就我所能竭力回避這個(gè)職位。 不僅僅是我不愿意與您和家人離別,而是由于我有自知之明,深感力不從心,難以勝任, 我寧愿與您在家享受一個(gè)月人間的天倫多樂(lè),要是我在那呆七七四十九天,這樂(lè)趣在異鄉(xiāng)得到最好的期望也無(wú)法比擬。 但既然命中注定委任我, 我只愿接受此任是為了實(shí)現(xiàn)崇高的目的……

我將完全依賴(lài)于上帝,上帝一直在保佑和厚待我。 今秋我一定安全無(wú)恙地回到您的身邊。 我不會(huì)因軍營(yíng)的磨練和危險(xiǎn)而感痛苦, 您獨(dú)自一人在家,我知道您會(huì)感到不安,您的不安卻會(huì)使我憂(yōu)心忡忡。 正因如此,我求您鼓足勇氣,盡可能愉快地歡度時(shí)光。 再也沒(méi)有比這更令我欣慰,再也沒(méi)有什么比您親筆寫(xiě)信能給我欣慰。

喬治華盛頓

1775年

生 詞 本文含義

assure v.向…保證告知確實(shí)如此,以解除懷疑

solemn adj.莊嚴(yán)的極認(rèn)真,嚴(yán)肅和莊嚴(yán)的

agreeably adv.令人愉快的,愜意的符合某人的愛(ài)好的;令人愉快的

destiny n.注定一個(gè)事件預(yù)先決定的,超越了人的能力和控制的過(guò)程

undertaking n.任務(wù);承擔(dān)的任務(wù);事業(yè)

喬治.華盛頓致妻George Washington (1732-1799),美利堅(jiān)合眾國(guó)的奠基人、第一任總統(tǒng)(1789-1797)。大種植園主家庭出身,早年在英國(guó)殖民軍中服務(wù)。1775年北美獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),同年6月15日被任命為13州起義部隊(duì)總司令,7月3日在馬薩諸塞州劍橋就任,直到勝利。下面的這封情書(shū)是他在任職前寫(xiě)給其妻的。正是“屢別華容改,長(zhǎng)愁意情微。義將恩愛(ài)隔,情與故人歸。”


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思烏魯木齊市鐵路局二宮四建英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦