Thy edge should blunter be than appetite,
Which but to-day by feeding is allay'd,
To-morrow sharpen'd in his former might:
So, love, be thou; although to-day thou fill
Thy hungry eyes even till they wink with fullness,
To-morrow see again, and do not kill
The spirit of love with a perpetual dullness.
Let this sad interim like the ocean be
Which parts the shore, where two contracted new
Come daily to the banks, that, when they see
Return of love, more blest may be the view;
Else call it winter, which being full of care
Makes summer's welcome thrice more wish'd, more rare.
溫柔的愛(ài),恢復(fù)你的勁:別被說(shuō)
你的刀鋒趕不上食欲那樣快,
食欲只今天飽餐后暫覺(jué)滿(mǎn)足,
到明天又照舊一樣饕餐起來(lái):
愿你,愛(ài)呵,也一樣:你那雙餓眼
盡管今天已飽看到膩得直眨,
明天還得看,別讓長(zhǎng)期的癱瘓
把那愛(ài)情的精靈活生生窒煞:
讓這凄涼的間歇恰像那隔斷
兩岸的海洋,那里一對(duì)情侶
每天到岸邊相會(huì),當(dāng)他們看見(jiàn)
愛(ài)的來(lái)歸,心里感到加倍歡愉;
否則,喚它做冬天,充滿(mǎn)了憂悒,
使夏至三倍受歡迎,三倍希奇。