英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 1

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 1

  FROM fairest creatures we desire increase,

  That thereby beauty's rose might never die,

  But as the riper should by time decease,

  His tender heir might bear his memory:

  But thou, contracted to thine own bright eyes,

  Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel,

  Making a famine where abundance lies,

  Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.

  Thou that art now the world's fresh ornament

  And only herald to the gaudy spring,

  Within thine own bud buriest thy content

  And, tender churl, makest waste in niggarding.

  Pity the world, or else this glutton be,

  To eat the world's due, by the grave and thee.

  對(duì)天生的尤物我們要求蕃盛,

  以便美的玫瑰永遠(yuǎn)不會(huì)枯死,

  但開(kāi)透的花朵既要及時(shí)雕零,

  就應(yīng)把記憶交給嬌嫩的后嗣;

  但你,只和你自己的明眸定情,

  把自己當(dāng)燃料喂養(yǎng)眼中的火焰,

  和自己作對(duì),待自己未免太狠,

  把一片豐沃的土地變成荒田。

  你現(xiàn)在是大地的清新的點(diǎn)綴,

  又是錦繡陽(yáng)春的唯一的前鋒,

  為什么把富源葬送在嫩蕊里,

  溫柔的鄙夫,要吝嗇,反而浪用?

  可憐這個(gè)世界吧,要不然,貪夫,

  就吞噬世界的份,由你和墳?zāi)埂?/p>

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市東方豪寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦