IMAGINE, mother, that you are to stay at home and I am to travel into strange lands. |
媽媽,讓我們想象,你待在家里,我到異邦去旅行。 |
Imagine that my boat is ready at the landing fully laden. |
再想象,我的船已經(jīng)裝得滿滿地在碼頭上等候啟碇了。 |
Now think well, mother, before you say what I shall bring for you when I come back. |
現(xiàn)在,媽媽,好生想一想再告訴我,回來(lái)的時(shí)候我要帶些什么給你。 |
Mother, do you want heaps and heaps of gold? |
媽媽,你要一堆一堆的黃金么? |
There, by the banks of golden streams, fields are full of golden harvest. |
在金河的兩岸,田野里全是金色的稻實(shí)。 |
And in the shade of the forest path the golden champa flowers drop on the ground. |
在林蔭的路上,金色花也一朵一朵地落在地上。 |
I will gather them all for you in many hundred baskets. |
我要為你把它們?nèi)际帐捌饋?lái),放在好幾百個(gè)籃子里。 |
Mother, do you want pearls big as the raindrops of autumn? |
媽媽,你要秋天的雨點(diǎn)一般大的珍珠么? |
I shall cross to the pearl island shore. There in the early morning light pearls tremble on the meadow flowers, pearls drop on the grass, and pearls are scattered on the sand in spray by the wild sea-waves. |
我要渡海到珍珠島的岸上去。那個(gè)地方,在清晨的曙光里,珠子在草地的野花上顫動(dòng),珠子落在綠草上,珠子被洶狂的海浪一大把一大把地撒在沙灘上。 |
My brother shall have a pair of horses with wings to fly among the clouds. |
我的哥哥呢,我要送他一對(duì)有翼的馬,會(huì)在云端飛翔的。 |
For father I shall bring a magic pen that, without his knowing, will write of itself. |
爸爸呢,我要帶一支有魔力的筆給他,他還沒(méi)有覺(jué)得,筆就寫出字來(lái)了。 |
For you, mother, I must have the casket and jewel that cost seven kings their kingdoms. |
你呢,媽媽,我一定要把那個(gè)值七個(gè)王國(guó)的首飾箱和珠寶送給你。 |