The older you are the more likely that you will be grouchy, with politicians being the biggest bugbear for sexagenarians.
人年齡越大,越愛(ài)發(fā)牢騷,法國(guó)六十多歲的老人最?lèi)?ài)抱怨政治人物。
"You have to grumble in life, otherwise you get trampled on," was the main reason given by almost one in six people in the land of liberty, equality and fraternity.
至于法國(guó)人愛(ài)發(fā)牢騷的原因,這個(gè)宣揚(yáng)自由、平等和友愛(ài)的國(guó)家的六分之一的人稱(chēng),這是因?yàn)?ldquo;在生活中必須得抱怨,不然就會(huì)受到輕視。”
Just under one third said grousing was in the French temperament.
近三分之一的人說(shuō)法國(guó)人愛(ài)發(fā)牢騷是性情使然。
Men were the grumpier of the two sexes, said 43 percent of respondents, with around one in five men saying they moaned to get what they wanted compared with 16 percent of women.
43%的受訪者稱(chēng),相比于女性而言,法國(guó)男性更愛(ài)抱怨。約五分之一的男性說(shuō)他們之所以抱怨是為了得到自己想要的東西,而僅有16%的女性表示會(huì)這么做。
One in four said carping was a way of relaxing.
四分之一的人說(shuō)發(fā)牢騷也是一種放松的方式。
The survey, entitled "Are the French moaners?" polled more than 1,000 people over 18 across France and was carried out by market research firm Opinionway (www.opinion-way.com).
這一名為“法國(guó)人是牢騷鬼嗎?”的調(diào)查由Opinionway市場(chǎng)調(diào)查公司開(kāi)展,對(duì) 1000多名18歲以上的法國(guó)人進(jìn)行了訪問(wèn)。
The French also see themselves as the world champions of moaning. More than 70 percent believe they outgripe the rest of the world compared with 15 percent of Italians, 4 percent of Americans and 3 percent of Britons.
法國(guó)人也認(rèn)為他們是全球“牢騷之王”。超過(guò)70%的法國(guó)人認(rèn)為他們比世界上其他國(guó)家的人都愛(ài)發(fā)牢騷,而這一比例在意大利為15%,在美國(guó)和英國(guó)分別為4%和3%。