To take the bull by the horns 的字面意思是“抓住公牛的角”,這個表達源自典故傳說,當遇到公牛襲擊時,應該面向它跑去,再握住它的雙角,與其對峙并制服它。這個表達現(xiàn)在被用來形容“大膽地面對困難或險境,當機立斷,臨危不懼”。
例句
Ok, everyone, let's take the bull by the horns and solve this problem together as a team!
好了,咱們一起迎難而上,團結(jié)起來,用團隊的力量解決這個難題。
I know it's difficult to fire someone, but you just have to take the bull by the horns and tell her.
我知道要解雇一個人不容易,但是你得當機立斷,馬上告訴她。? ?
When Frank inherited his father's company, he had to take the bull by the horns and make big changes.
在佛蘭克繼承了他父親的公司后,他不得已而當機立斷,做出了一些大的改變。