近日,英國(guó)國(guó)會(huì)議員發(fā)起了一個(gè)向外帶咖啡杯征稅的建議。議員們認(rèn)為,對(duì)外帶咖啡杯征稅可以減少一次性紙杯的使用,并同時(shí)鼓勵(lì)商家多使用可回收再利用的杯子。但英國(guó)政府對(duì)沾滿咖啡泡沫的紙杯是否能真正被回收提出了質(zhì)疑。
?
When MPs proposed a levy on throwaway coffee cups, it caught the public’s imagination. The MPs said the idea could radially cut the number of cups littering the streets and nudge coffee shops to providing recyclable cups.
?
The government said it wasn’t convinced that the recycling industry could handle supposedly recyclable cups that were actually covered in cold cappuccino froth. Ministers said shop owners could offer discounts for coffee drinkers carrying their own cups. But the MPs said taxes would prove much more effective than discounts and accused the government of not taking plastic waste seriously.
?
The government denied that and said the situation was too complex to rush into hasty solutions.
?
英國(guó)國(guó)會(huì)議員發(fā)起向外帶咖啡杯征稅的建議引起了民眾的關(guān)注。議員們稱這個(gè)計(jì)劃可以大幅地減少外帶杯被亂扔在街頭的數(shù)量,并且能鼓勵(lì)咖啡店給顧客提供可回收再利用的杯子。
?
英國(guó)政府表示,他們不相信回收行業(yè)可以處理這些所謂可回收的杯子,尤其是當(dāng)杯中沾了一層冷卡布奇諾沫。大臣們說雖然咖啡店主可給自帶杯子的顧客打折,但稅收會(huì)比折扣更有效。他們同時(shí)指責(zé)政府沒有認(rèn)真對(duì)待塑料垃圾的問題。
?
英國(guó)政府否認(rèn)了這一說法,并表示問題過于復(fù)雜而不應(yīng)草率解決。