中共中央總書記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平近日對(duì)全國(guó)春季農(nóng)業(yè)生產(chǎn)工作作出重要指示強(qiáng)調(diào),當(dāng)前,要在嚴(yán)格落實(shí)分區(qū)分級(jí)差異化疫情防控措施的同時(shí),全力組織春耕生產(chǎn),確保不誤農(nóng)時(shí),保障夏糧豐收。
President Xi Jinping highlighted organizing timely spring farming in an all-out effort to secure a bumper summer grain harvest while rigorously implementing the differentiated epidemic control measures in accordance with local conditions and risk levels. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks in a recent instruction on spring farming in the country.
?
要加強(qiáng)高標(biāo)準(zhǔn)農(nóng)田、農(nóng)田水利、農(nóng)業(yè)機(jī)械化等現(xiàn)代農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),提升農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新水平并加快推廣使用,增強(qiáng)糧食生產(chǎn)能力和防災(zāi)減災(zāi)能力。
In this regard, efforts will be made to optimize modern rural infrastructures including high-yield farmland and water conservancy and agricultural mechanization projects, raise agricultural technological innovation capability and speed up promotion and application, and enhance the capability of grain production and disaster prevention and mitigation.
——2020年2月25日,習(xí)近平對(duì)全國(guó)春季農(nóng)業(yè)生產(chǎn)工作作出的重要指示
?
不失時(shí)機(jī)抓好春季農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。要抓緊解決影響春耕備耕的突出問題,組織好農(nóng)資生產(chǎn)、流通、供應(yīng),確保農(nóng)業(yè)生產(chǎn)不誤農(nóng)時(shí)。
China will ensure the timely agriculture work in spring. In doing so, we should make efforts to address the protruding issues in spring farming preparation and ensure well-organized production, transportation and supply of farming materials.
——2020年2月23日,習(xí)近平出席統(tǒng)籌推進(jìn)新冠肺炎疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展工作部署會(huì)議時(shí)發(fā)表的講話