話語里包含著真心。所以哪怕是一句話,也帶有說話人的體溫。所以,你有沒聽過這句偉大的名言——“肚子餓了就要吃!”。下面是英語名言:人生如同牌戲,別希望可以拿到什么樣的牌的全部內(nèi)容,希望你會(huì)喜歡!
“In life, as in whist, hope nothing from the way cards may be dealt to you. Play the cards, whatever they be, to the best of your skill.”
— Edward Bulwer-Lytton, Novelist
「人生如同牌戲,別希望可以拿到什么樣的牌。不管拿到什么牌,用盡你的技巧來打好牌?!?ndash; 布爾沃.李頓 (小說家)
whist (n.) (類似橋牌的) 惠斯特牌戲。deal (v.) 發(fā)牌。例:It’s Bill’s turn to deal. (輪到比爾發(fā)牌了。) to the best of one’s ability 盡一個(gè)人的能力。例:Please do the work to the best of your ability. (請(qǐng)盡你的能力來做這個(gè)工作。)
布爾沃.李頓 (1803-1873) 是英國政治家、詩人、劇作家及小說家,著有一系列的暢銷小說,受到許多讀者的喜愛,也因此累積可觀的財(cái)富。他的著作以《龐貝的末日》(The Last Days of Pompeii) 最為著名。他在政界擔(dān)任過國會(huì)議員及殖民地事務(wù)大臣。