我們先看看在“創(chuàng)造101”節(jié)目中,pick這個詞是怎么用的。
該節(jié)目一開始召集了101位會唱會跳的小姐姐,她們在明星導(dǎo)師的訓(xùn)練下不斷成長,通過任務(wù)、訓(xùn)練、考核,最終選出11位選手,組成全新的偶像團(tuán)體出道。
而整個過程中最關(guān)鍵的“誰淘汰、誰晉級”的環(huán)節(jié)被稱為“票選”,英文叫做“pick”。“你pick誰”就是“你想讓誰晉級”的意思,也引申為“喜歡某人”或“支持某人”的意思。
有朋友一定會問,pick這樣的用法是不是有點(diǎn)“中式英語”?要回答這個問題,咱們必須嚴(yán)肅地學(xué)習(xí)一下pick的規(guī)范用法。
我“pick”了《牛津詞典》,來看看上面的解釋:
pick有三層意思,以上是它的第一層含義,表示“從一群人或事物中進(jìn)行選擇”。
比如:“pick a number from one to twenty”(從1-20里選一個數(shù)字);“He picked his words carefully.”(他措辭謹(jǐn)慎。)“He has been picked to play in this week’s game.” (他被選擇參加本周的比賽。)
另外,大家有沒有在上面詞典截圖中看到“rather informal”的字樣?這就意味著,pick是一個不正式的口語詞,不宜用在書面表達(dá)里。
根據(jù)詞典含義,“創(chuàng)造101”節(jié)目里用pick表示“票選誰晉級”完全沒有問題,因為其本質(zhì)就是“從一群人里選擇一個”,符合pick這層含義。 其實,pick除了“選擇”,還有另外兩種重要用法,咱們繼續(xù)學(xué)習(xí):
pick的第二種含義為“采、摘”。比如:“to pick grapes”(摘葡萄);“flowers freshly picked from the garden”(剛剛從花園里采下的鮮花)。
唐詩《金縷衣》有句話說得好:花開堪折直須折。意為“花開宜折的時候就要抓緊去折”,我們可以用上“pick”這個詞來翻譯:Pick flowers as they bloom.
再來看看pick最后一層重要意思:
pick的第三種含義為“移除一些細(xì)小的東西,尤其用手指”。比如兩個經(jīng)典的例子:pick your teeth(剔牙),即“把牙齒上的殘渣移除”;pick your nose(挖鼻孔)。
pick的第三層含義讓我想到了德國足球隊主教練勒夫。
他有一個經(jīng)典的動作就是pick nose,貌似每次pick nose都會給德國隊帶來好運(yùn)。本屆世界杯德國隊第一場比賽勒夫好像沒有pick nose,所以德國隊敗給了墨西哥隊;第二場比賽贏了瑞典,不知道是不是勒夫又在場外發(fā)功了。
Anyway,希望大家今天牢牢掌握pick的用法。還有,祝德國隊本屆世界杯繼續(xù)好運(yùn)~
(來源:微信公眾號“侃英語” 編輯:Julie)