1 unwind /?n'wa?nd/
Wind (作名詞時,讀成/w?nd/ ;作動詞時,讀成/wa?nd/)有上緊鐘表的發(fā)條的意思,那么unwind也就是“松開、解開”,用在這里就是“放松”的意思。
I’m beat. We need to unwind. Let's get a drink.
我累死了,得好好放松下。我們出去喝一杯吧。
2 Chill out. /t??l/
chill out 指徹底放松、冷靜下來,用在祈使句中時可以理解為“別緊張”、“放松點”。
Chill out. The plane doesn't leave for another hour!
別緊張,飛機(jī)還有一小時才起飛呢!
3 Take a chill pill.
冷靜一下。
在這里,take a chill pill 的含義并不是真的讓人吃鎮(zhèn)靜丸(a chill pill),而是勸他人冷靜下來。
Don't panic! We all need to step back and take a chill pill.
別慌,我們都應(yīng)該退一步思考問題,冷靜下來。
4 Take it easy/Take things easy.
Take it easy 或 take things easy 用來勸他人不要過于拼命,意思是“放松點,休息一下”。
Take it easy, don’t work too hard.
放松點,工作別太緊張了。
5 Don't stress.
不要給自己太大壓力。
Stress 在這里做動詞,意思是“緊張、焦慮”。
Don’t stress. Everything will be fine.
別擔(dān)心,一切都會好起來的。
6 kick back
When I want to kick back and relax, I usually flip on the TV and see what's on.
我想放松下神經(jīng)的時候,通常會打開電視機(jī)看看有什么好節(jié)目。
7 let one's hair down
這個句子原用于“女人”在工作和社交場合之外放下盤起的頭發(fā),不再拘束,自由自在,后來用于表示“放松、松懈下來”。當(dāng)然也可以用于男性之間。
Vincent's been feeling so stressed these months, but he can't let his hair down until the end of March.
Vincent 這幾個月在重壓之下疲憊不堪,可是三月底前他都不能松口氣。
8 loosen up /'lu:s(?)n/
Loosen up! It's not worth getting upset about.
放松點兒!不值得為這件事苦惱。
9 mellow out /'mel??/
You need to mellow out a bit. Don't get yourself so overworked.
你得好好歇口氣啦。別工作得太累了。
10 put one's feet up
字面意思是“把腳放平”,實際意思是好好休息,尤指雙腳平放時靠在椅背上放松靜養(yǎng)。
It's Saturday! Sit back,put your feet up and read a book.
今天是星期六!你應(yīng)該坐下來看本書,好好休息一下。