英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實用 >  內(nèi)容

《人民的名義》熱播 如何高逼格用英語聊這部劇?

所屬教程:口語實用

瀏覽:

2017年05月20日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
最近有一部刷爆網(wǎng)絡逆天的國產(chǎn)電視劇《人民的名義》,是不是你都不好意思說沒有看過或者不知道這部劇的?小編記得上一部引全民熱議,好評如潮的還是2015年的《瑯琊榜》。

開播不久,一直占據(jù)微博熱議話題以及各大公眾號頭條,火爆程度只用刷屏級好評來形容一點都不夸張,小編自從看了前2集,也深深地陷入劇情中,這部被稱為“2017年史上最大尺度反腐劇”,有40多位老戲骨集體飆戲,劇情環(huán)環(huán)相扣,真是讓人欲罷不能,隨著劇情的發(fā)展,達康粉大獲全勝,#達康書記表情包#帶火了這個角色,成功地將本在嚴肅評論系中正襟危坐的正劇《人民的名義》拉下圣壇。

 

《人民的名義》熱播 如何高逼格用英語聊這部劇?

 

不過你知道老戲骨、熱播劇用英文怎么說?跟著小編一起高逼格的用英語來聊聊這部劇。

 

《人民的名義》熱播 如何高逼格用英語聊這部劇?

 

跟我學Follow me:

*《人名的名義》官方英語譯名是” In the Name of the People”

In the name of:以…名義,以…之名

In the name of love 以愛之名

*TV drama 電視劇 genre 題材

*Anti-corruption drama 反腐劇 corrupted official貪官

* seasoned veteran actor 老戲骨

*emoji package 表情包

*GDP:Gross Domestic Product 國內(nèi)生產(chǎn)總值

朋友圈都在刷的《人民的名義》到底有多火?

一、國內(nèi)影視劇評分權威平臺豆瓣:8.6分;

 

《人民的名義》熱播 如何高逼格用英語聊這部劇?

 

劇情概括:

“In the Name of the People” portrays officials at various levels carrying out anti-graft campaignagainst high-ranking officials (“tigers”) as well as low-level ones (“flies”).

《人民的名義》描述了各級官員對抗腐敗,不光是打擊高級別的官員(老虎)也包括低級別官員(蒼蠅)。

網(wǎng)友評論:

@慶噠噠噠噠噠噠噠噠

剛回放看完電視劇人民的名義,感覺好久都沒看過這樣的劇了,而且看的還超認真,為了人民,為了黨~我這么一個根正苗紅的祖國接班人,這個劇開始追了,還有陸毅好帥!

@芝士就是力量527

侯勇飾演的角色雖是個貪官,但是好讓人心疼!這就是演技的魅力,比起純粹的壞,這種壞其實更能讓人深思,也更有現(xiàn)實意義......

二、各種段子手表情包層出不窮;

@換換豆子AAA

京州爆了炸,達康書記不放假。京州要重啟,達康書記不休息。風里雨里,政府大院等著你。沒有四季,人民滿意就是旺季,人民不滿就是淡季。風里雨里我們陪你一起去肝政績。只要你一聲令下,我們都是背鍋俠。千言萬語,不及你的GDP。無論誰作妖拍馬屁,都不及你的歐式大雙眼皮。省里市里,最愛還是你。達達我愛你!

以狼人殺解讀各官員的身份功能:

侯亮平—預言家;李達康—獵人;沙瑞金—女巫;趙德漢—明狼;丁義珍—自爆狼;陳海—全程閉眼玩家。(小編表示心疼陳海2秒鐘)

三、某寶出現(xiàn)達康書記同款水杯,大寫加粗的佩服商家;

 

達康書記同款水杯

 

四、外媒上也有好多報道In the Name of the People的文章。

BBC新聞:

 

《人民的名義》熱播 如何高逼格用英語聊這部劇?

 

美國知名財經(jīng)媒體CNBC

 

《人民的名義》熱播 如何高逼格用英語聊這部劇?

 

網(wǎng)友觀后感:

· Fast-paced: 節(jié)奏快

· Full of plot twists: 情節(jié)曲折

· Keep you on the edge of your seat: 讓人欲罷不能

外國網(wǎng)友評論以及追劇:

@This TV drama feels so real. It really cheers people up

這部劇給人感覺很真實。而且振奮人心

@I shed tears after watching this drama. This is the tumour of corruption that has been harming the people

看這部劇的時候我潸然淚下。腐敗這塊毒瘤已經(jīng)侵蝕了人們太長時間。

 

《人民的名義》熱播 如何高逼格用英語聊這部劇?

 

Minnie Li:期待字幕版第二集,我聽說有五十集,拜托務必不要放棄!

翻譯君:如果我沒有搞錯的話是56集,我有空就會持續(xù)更新,感謝支持!

Aida Ismailova:贊!太感謝了

跟我學Follow me:

* 形容某部劇是“熱播劇”可以用hit show

例句:The Big Bang Theory is a hit show.

生活大爆炸是一部熱播劇。

*anti-graft campaign /anti- corruption campaign反腐運動

* play opposite 對手戲

Gao Yuliang plays an important role opposite Li Dakang in the Name of the People.

高玉良和李達康在《人民的名義》中上演對手戲。

*stellar performance 演技爆表

* be obsessed with 或find oneself obsessed with sth. 迷戀

例句:Oh, I found myself obsessed with this TV drama. 我對這部劇非常癡迷。

* high-profile高調(diào)的; 備受矚目的;

例句:How would you recover from high-profile failure?

你又能如何從備受矚目的失敗中爬起來呢?

好了,今天咱們就討論到這吧,小編要去追劇啦~

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長春市澳美國際英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦