英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

網(wǎng)絡(luò)熱詞“搞事情”的英文怎么說(shuō)?

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

2017年02月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  互聯(lián)網(wǎng)是巨大的新詞制造機(jī)器,很多流行詞匯都源自于網(wǎng)絡(luò)。比如前段時(shí)間的“葛優(yōu)癱”“洪荒之力”…不過(guò)這陣風(fēng)來(lái)的快,去的也快。

  最近侃哥發(fā)現(xiàn),現(xiàn)在很多年輕人動(dòng)不動(dòng)就把“搞事情”這三個(gè)字掛在嘴邊。

  “搞事情”里面的“搞”實(shí)際上是中國(guó)江浙一代的口頭用詞,很接地氣,跟英語(yǔ)中的 do 很像,可以泛指一切動(dòng)詞,比如:“搞定某事”、“搞小動(dòng)作”、“搞幾張票”、“搞項(xiàng)目”。“搞事情”在正經(jīng)的語(yǔ)義上中,相當(dāng)于“挑釁”、“惹事”的意思,但最近流行起來(lái)的這個(gè)“搞事情”,帶有一種戲謔調(diào)侃的口吻,來(lái)表達(dá)輕微不爽的感覺(jué)。

  根據(jù)侃哥的調(diào)查,這個(gè)梗其實(shí)來(lái)陳赫。陳赫每次在跑男里接到任務(wù)都要說(shuō)“搞事情”,特別是接到困難任務(wù)的時(shí)候,他總會(huì)脫口而出“不要搞事情~”,“你這是搞事情~”,“不要給我搞事情~”,再后來(lái)同為跑男嘉賓的鹿晗也跟著說(shuō)這個(gè)詞,為該詞的走紅推波助瀾了一把。 接下來(lái),侃哥給大家?guī)讉€(gè)關(guān)于“搞事情”的英文說(shuō)法,讓我們把中國(guó)的網(wǎng)絡(luò)文化發(fā)揚(yáng)光大,一起搞點(diǎn)事情。

  

網(wǎng)絡(luò)熱詞“搞事情”的英文怎么說(shuō)?

 

  首先第一種說(shuō)法可能是:bother

  別看錯(cuò)了,不是 brother,是 bother,這是一個(gè)及物動(dòng)詞,表示“打擾、使某人覺(jué)得麻煩”。比如:Come on, don’t bother me again! 拜托,別搞事情了。

  第二個(gè)說(shuō)法可能是:cause trouble

  “搞事情”從一個(gè)角度來(lái)分析就是“引起麻煩”。比如,“不要搞事情”,就是“不要引起麻煩”,英文可以說(shuō)“Do not cause any trouble!”; “他又在搞事情”,可以說(shuō)“He is causing trouble again.”這里的cause 還能換成“create(制造)”、“provoke(惹起)”、“stir up(挑起)”、“ask for(找)”等動(dòng)詞。

  第三個(gè)說(shuō)法可能是:no funny stuff.

  在英文口語(yǔ)中no打頭的詞組一般都是祈使句,表示“不要…、請(qǐng)勿…”,比如 No photos, 表示“請(qǐng)勿拍照”,No smoking,表示“禁止吸煙”。那么這里的 funny stuff指什么呢?在美國(guó)俚語(yǔ)中,指“陰謀詭計(jì)”、“花招”,funny在這里并不是“好玩”的意思,而是“不對(duì)勁的、不舒服的、狡猾的、可疑的”,比如 My stomach feels funny today. 我今天胃不舒服。No funny stuff. 就是“禁止去做一些狡猾的事情”,就是“別搞鬼”、“別搞事情”。再造個(gè)句子:“Don’t try any funny stuff with me.”--別跟我刷鬼花招(搞事情)。

  第四個(gè)說(shuō)法可能是:make waves

  make表示“制造”,而waves指“波浪”,那么 make waves 合在一起就相當(dāng)于“興風(fēng)作浪”的意思,跟“搞事情”的本質(zhì)比較像。Try not to make waves. 就是“不要制造風(fēng)波”(別搞事情)。

  第五個(gè)說(shuō)法可能是:rock the boat

  rock 做動(dòng)詞表示“搖動(dòng)、使…搖晃”,rock the boat 字面意思是“搖船”。你說(shuō)船停在水面上好端端的,一個(gè)人非得去使勁地讓船搖晃起來(lái),這不是搞事情是什么… Don’t rock the boat. 是美國(guó)人經(jīng)常會(huì)說(shuō)的一句話,表示“別搞事情~”。

  最后送給大家一句話,“沒(méi)事別搞事、遇事別怕事。”其英文可以說(shuō)成:Don't ask for trouble, but when trouble really occurs, don't be afraid of it.

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市招銀大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦