今天我們就來(lái)講講幾個(gè)與橋梁相關(guān)的詞組。
船到橋頭自然直 to cross that bridge when onecomes to it
即有問(wèn)題出現(xiàn)就去解決。
不留后路 to burn one’s bridges behind one
過(guò)了橋,就燒了它(having crossed it, you couldalways burn the bridge),這個(gè)表達(dá)是指“切斷所有退路”。類似的表達(dá)還有破釜沉舟(burn one’s boats)。
搭建橋梁(為了建立兩個(gè)組織間關(guān)系進(jìn)行的活動(dòng))Bridge-building
搭建橋梁(building bridges)可看作是鄰里之間的和睦關(guān)系,而搭橋活動(dòng)是具有比喻意義的名詞,意為“兩國(guó)友好關(guān)系的促進(jìn)和發(fā)展等”。
土包子 bridge-and-tunnel
指來(lái)自紐約城郊區(qū)的人(相對(duì)于曼哈頓),通常具有不懂世故或不入潮流的特點(diǎn)。
永無(wú)止盡的任務(wù) to paint the Forth Bridge
原指為蘇格蘭中部的福斯鐵路大橋表面刷漆的浩大工程:用于模擬短語(yǔ),意為永無(wú)止境的或艱巨的任務(wù)。
逝者如斯夫 water under the bridge
無(wú)法重新來(lái)過(guò)或不值得再討論的往事;另一種解釋是很長(zhǎng)時(shí)間過(guò)去了(a long time has passed)。
遙遠(yuǎn)的橋 a bridge too far
過(guò)一座遙遠(yuǎn)的橋是指“可確保安全、明智或令人滿意的措施”。最初,這個(gè)表達(dá)特指1944年在爭(zhēng)奪一系列具有戰(zhàn)略意義的橋梁時(shí),聯(lián)軍在阿納姆取得勝利,引用了中尉將軍F.A.M.布朗寧的評(píng)論:“我想我們可能會(huì)向遙遠(yuǎn)的橋進(jìn)軍。”這一表達(dá)因1974年的小說(shuō)和1977年的同名電影《遙遠(yuǎn)的橋(A Bridge Too Far)》而廣泛普及。
最后是一個(gè)已經(jīng)過(guò)時(shí)的短語(yǔ):
為某人架起鼻梁 to make a bridge of a person’snose
無(wú)視或漠視一個(gè)人,常用于飯桌。