和老婆去餐館吃飯,我突發(fā)奇想,偷偷問(wèn):“想不想吃霸王餐。”
她緊張而興奮地點(diǎn)點(diǎn)頭。
于是我趁人不注意猛地扯了幾根她的頭發(fā)扔在湯里。
還別說(shuō),這招真有效,店老板看我被老婆打得渾身是血根本就不敢收錢(qián)。
今天咱們就來(lái)看看,“吃霸王餐”英文都咋說(shuō)?
dine and dash
"Excuse me manager Bob, I just had a dine and dash on table 16. I walked away for a second to refill their drink and when I came back they were gone."
“鮑勃經(jīng)理對(duì)不起,我負(fù)責(zé)的16號(hào)桌吃了霸王餐。我離開(kāi)了片刻去續(xù)杯,回來(lái)后他們就沒(méi)影兒了。”
dine and ditch
We were driving home and we were talking about him and his girlfriend's little brother dining and ditching a couple of weeks ago so we figured we would try it out.
我們開(kāi)車(chē)回家,談到他和女友弟弟幾周前吃飯?zhí)訂蔚男袨椋X(jué)得也想試一下。
chew and screw
I just had a steak dinner at the Four Seasons.
我剛在四季飯店吃了牛排飯。
Expensive?
貴嗎?
Nah, I chewed and screwed.
哪有,我吃完就溜了。
eat and run
I don't invite John to dinner anymore because he always has some excuse to eat and run.
我不再請(qǐng)約翰吃飯了,因?yàn)樗偸钦医杩诔酝昃妥摺?/span>
do a runner
The teenagers did a runner as soon as the cab stopped, leaving the driver to foot the bill.
出租車(chē)一停車(chē),幾個(gè)年輕人馬上就跑了,司機(jī)只好自己買(mǎi)單。
beat the check
“買(mǎi)單”的英文就是“check” ; beat the check就是“逃單”了。(beat作為躲避的意思很常見(jiàn),例如beat the traffic; Michael的 "Beat It")