LH: Larry, 我這次玩兒得真高興! 躺在沙灘上,懶洋洋地曬太陽(yáng),這種日子我永遠(yuǎn)也過(guò)不厭。
L: Yeah, I had a great time too. I love relaxing vacations on the beach, and eating fresh seafood every night for dinner makes it even better.
LH: 不過(guò)Larry, 雖然夏威夷的風(fēng)光很美,但我也喜歡去一些有人文特色的地方,比如逛逛博物館,看看歷史風(fēng)情。
L: Well then, for our next vacation we can go to Paris! It sounds right up your alley.
LH: Paris sounds right up my alley? 你這話(huà)是什么意思?。?/span>
L: You can say that something is right up your alley if it is perfectly suited to you.
LH: 哦,right up one's alley, 就是指正合某人的口味。你是說(shuō),巴黎是藝術(shù)、文化、還有歷史之都,所以去巴黎旅行一定特別符合我的興趣。
L: Right! Here is another example. Roger loves to argue all the time, so I think a career as a lawyer would be right up his alley.
LH: 可不,對(duì)于那些喜歡爭(zhēng)辯的人來(lái)說(shuō),當(dāng)律師最適合,如果做顧客服務(wù),得天天跟人吵架。對(duì)了,Larry, 咱們這趟班機(jī)上會(huì)播什么電影啊?我愛(ài)看喜劇。
L: They're going to play the new Jim Carrey movie, so I think that should be right up your alley.
LH: 要播Jim Carey的喜劇,太好了,正合我意!
L: I'm not really interested in watching a movie right now. I think reading a book might be more up my alley.
LH: 你想看書(shū)?那我就自己看電影吧!對(duì)了,待會(huì)兒空姐過(guò)來(lái)你幫我拿副耳機(jī)。
L: Sure, but you know you have to pay for them.
LH: 耳機(jī)還要錢(qián)?下次旅游,我不坐飛機(jī)了!
L: Well then, it sounds like the train might be right up your alley.
******
LH: Larry, 我覺(jué)得好難受啊,飛機(jī)的座椅怎么這么窄,坐得真不舒服! 唉,航空公司的服務(wù)越來(lái)越差了!
L: You're right, the airlines have really been reducing the quality of service to save money.
LH: 是啊?,F(xiàn)在飛機(jī)上吃的和飲料都要錢(qián),托運(yùn)行李也要錢(qián),不知道以后會(huì)不會(huì)連隨身行李都要交錢(qián)。
L: That would have sounded crazy a few years ago, but today it's not out of the question.
LH: Out of the question? 這是什么意思?
L: When you think that something is totally impossible, you can say that it is out of the question.
LH: 哦,out of the question, 就是絕不可能。你是說(shuō),放在幾年前,沒(méi)人會(huì)想到隨身行李也可能收錢(qián),可是現(xiàn)在,這已經(jīng)不是不可能的事兒了。
L: That's exactly right, how about the time my friend Amy asked to borrow my new car. But since she got in three accidents in the past month, I told her it was out of the question.
LH: 哦,因?yàn)锳my開(kāi)車(chē)?yán)铣鍪拢阅憬^不會(huì)把自己的車(chē)借給她開(kāi)。
L: Exactly.
LH: 這倒讓我想起來(lái),你什么時(shí)候把你那輛破車(chē)扔了,換輛新車(chē)開(kāi)開(kāi)?。磕隳桥f車(chē)說(shuō)不定哪天在路上開(kāi)著一半就散架了。
L: Well, I just spent all my money on this Hawaii vacation, so buying a new car is out of the question for right now.
LH: 這樣的話(huà),你不如騎車(chē)上班。省錢(qián),還能鍛練身體。
L: I don't think so. My office is really far away, so biking there every day is out of the question.
LH: 哦,對(duì)啊,你公司離家太遠(yuǎn)了,騎車(chē)要累死了。你想過(guò)換工作么?找個(gè)離家近的。
L: I have, but the company I work at now is pretty good.
LH: 可是,如果能找一個(gè)又好又離家近的工作,不是更好么?
L: Well I guess you're right. It's not totally out of the question.
LH: 啊,不知不覺(jué),已經(jīng)飛過(guò)一大半的旅程了。你說(shuō)這趟飛機(jī)能準(zhǔn)點(diǎn)抵達(dá),而且不弄丟乘客的行李么?
L: Now that, Lihua, is totally out of the question!
今天李華學(xué)了兩個(gè)常用語(yǔ)。一個(gè)是right up one's alley, 表示正合某人的口味。另一個(gè)是out of the question, 意思是絕不可能