英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

淘寶新規(guī)定讓親可以放心差評(píng)了,“差評(píng)”怎么說(shuō)?

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

2016年07月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
淘寶出的新規(guī)定,保障買(mǎi)家的評(píng)論權(quán)。親可以放心給差評(píng)了哦!

我們來(lái)看一段相關(guān)的英文報(bào)道

A guideline issued by Chinese e-commerce giant Alibaba Group Holding Ltd has helped prevent buyers being harassed if they give sellers a negative reviewon its online shopping platform Taobao.

The guideline, which has been in place since June, aims to protect the rights of customers who have been sent spam text messages or harassed on the telephone after leaving negative reviews in the past.

If a customer reports such behavior, officials from the company are now authorized to search through historical purchase data to collect evidence and assess the seriousness of the complaint, according to the guideline.

中國(guó)電商巨頭阿里巴巴發(fā)布了新的規(guī)定。這份規(guī)定可以幫助買(mǎi)家在淘寶網(wǎng)購(gòu)物給賣(mài)家差評(píng)時(shí)免于騷擾。

規(guī)定自六月份開(kāi)始實(shí)施,旨在保護(hù)買(mǎi)家的權(quán)利。以往買(mǎi)家給出差評(píng)后,經(jīng)常會(huì)收到垃圾短信或電話騷擾。

根據(jù)規(guī)定,如果用戶舉報(bào)有這種行為,官方人員現(xiàn)在可以有權(quán)檢查歷史購(gòu)買(mǎi)數(shù)據(jù),收集證據(jù)并評(píng)判投訴的嚴(yán)重性。

【講解】

文中的negative review就是“差評(píng)”的意思,其中negative用作形容詞,意為“消極的;負(fù)面的”,常見(jiàn)的詞匯搭配如:negative example(反面例子)、negative attitude(消極態(tài)度);review用作名詞,意為“評(píng)論”,如:write a review(寫(xiě)評(píng)論)、receive a review(收到評(píng)論)。

第二段中的spam用作名詞,意為“垃圾電子郵件”,常見(jiàn)搭配如:spam text(垃圾短信)、spam e-mail(垃圾郵件)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思哈爾濱市沙曼小區(qū)二街區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦