Cold finger means to ignore someone's text or social media site message and comment, especiallly when this person's message is pointless or uncalled for.
“冷手指”指無視某人的短信或者社交媒體上發(fā)來的私信和評論,尤其當(dāng)這些信息毫無意義,也沒啥道理的時候。
看到cold finger這個說法,你是不是覺得有點(diǎn)眼熟?沒錯,其實(shí)這個說法就是從cold shoulder這個短語衍生出來的。
This expression is similar to "cold shoulder", a phrase used to express dismissal or the act of disregarding someone. The only difference is that cold finger is usually hidden behind a screen, while cold shoulder can be right in front of your face.
這個表達(dá)與cold shoulder類似,后者通常用來表達(dá)拒絕或無視的行為。二者唯一的區(qū)別是,cold finger通常是躲在屏幕后面完成的,而cold shoulder可能是當(dāng)著你的面表現(xiàn)的。
在使用的時候,我們通常會說give someone the cold shoulder,不過,在數(shù)字時代,如果我們對某人的短信視而不見,也可以直接說:I cold fingered him.
我們再來看個例子:
有人在朋友圈發(fā)了個狀態(tài):
"Man, I just got called into work for another 16 hour weekend shift."
我去,剛接到電話,要去公司值16個小時的周末班。
有人評論:
"Lol, I never work weekends lol"
哈哈哈,我周末從來不用上班,哈哈
這個時候,你就可以使用cold finger大法啦!