生氣這個(gè)詞用英語(yǔ)怎么說(shuō)呢?大家一定都想到啦,就是angry。
I was really angry with my roommate, because he changed my clock an hour back.
我的朋友把我的手表調(diào)慢了一小時(shí),這讓我非常生氣。
angry是一個(gè)形容詞,與之相關(guān)的一個(gè)常用表達(dá)方式是“be angry with somebody”,直接翻譯過(guò)來(lái)就是“非常生某人的氣”。那么如果我們想說(shuō)“某件事讓我非常生氣”,該怎么表達(dá)呢?這個(gè)時(shí)候我們可以用到一個(gè)動(dòng)詞,就是annoy,意思是“令人生氣”。
What he did really annoyed me.
他這么做真的讓我很生氣。
另外呢,我們還可以在annoy后面加上ing,變成形容詞annoying,也就是“令人生氣的”。然后我們這句話可以這么說(shuō):
What he did was simply annoying.
他這么做實(shí)在是太令人生氣了。
有時(shí)候,某件事情讓我們心情很是郁悶,但似乎火氣有沒(méi)有生氣的時(shí)候那么大,有沒(méi)有一個(gè)詞可以恰到好處地表達(dá)我們的這種心情呢?當(dāng)然有啦,那就是upset。接著剛才的故事,我們的手表被室友調(diào)慢了,非常生氣,然后呢?
I was late for the meeting, and this made me pretty upset.
我開(kāi)會(huì)遲到了,這讓我非常郁悶。
我們剛才提到的angry、annoy和upset都是比較正式的詞匯,那么有沒(méi)有一些比較口語(yǔ)化的表達(dá)方式,能夠生動(dòng)形象地表達(dá)我們的氣憤呢?
當(dāng)然有啦,tons of them! 最常用的一個(gè),當(dāng)然是mad咯,直譯的意思就是“發(fā)瘋”。Mad和angry的用法比較類似,比如剛才我們說(shuō)的“我的朋友把我的手表調(diào)慢了一小時(shí),這讓我非常生氣”這句話,如果用mad這個(gè)詞來(lái)表達(dá)的話就是:
I was really mad at my roommate, because he changed my clock an hour back.
mad和angry不同的一點(diǎn)就是后面用到的介詞不一樣,對(duì)于angry,我們一般是說(shuō)“be angry with somebody”,而用mad表達(dá)的話則是“be mad at somebody”。
Mad這個(gè)詞雖然比較口語(yǔ)化,但是大家仍然可以在漢語(yǔ)里找到直接對(duì)應(yīng)的翻譯,比如“氣得發(fā)瘋”,所以用mad來(lái)表達(dá)“生氣”仍然是非常容易理解的。不過(guò)英語(yǔ)里也有一些表達(dá)氣憤的方式是讓我們很難憑猜測(cè)就能猜對(duì)的哦,比如go nuts。Nut是堅(jiān)果的意思,比如花生和核桃都是nut。但是nut的復(fù)數(shù)nuts卻可以作形容詞,表示“發(fā)瘋”意思。如果我們要說(shuō)“當(dāng)我發(fā)現(xiàn)我的室友把我的手表調(diào)慢了一小時(shí)之后,我非常生氣”,可以這樣說(shuō):
I went nuts when I figured out my roommate had changed my clock one hour back.
最有趣的一個(gè)表達(dá)方式要數(shù)piss off了,piss在英語(yǔ)里是“小便”的意思,那么piss off是什么意思呢?是“嚇尿了”嗎?當(dāng)然不是啦,在英語(yǔ)里piss off是用來(lái)表示某件事情“令人非常生氣”的。比如剛才我們說(shuō)的“當(dāng)我發(fā)現(xiàn)我的室友把我的手表調(diào)慢了一小時(shí)之后,我非常生氣”這句話,用piss off來(lái)表達(dá)就是:
I was pissed off when I figured out my roommate had changed my clock one hour back.