英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實用 >  內(nèi)容

兵馬俑都是'裸男'嗎?

所屬教程:口語實用

瀏覽:

2015年02月17日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
【走近兵馬俑】

40年前,兵馬俑的奇跡之門被打開,"世界第八大奇跡"出現(xiàn)在眾人眼前。為慶祝秦兵馬俑發(fā)現(xiàn)40周年,China Daily手機報推出口語特別策劃"走近兵馬俑",在帶您穿越歷史長河、探索這些人類智慧與藝術(shù)結(jié)晶背后故事的同時,講述孕育這段歷史的神秘土壤——西安的前世今生,并向您介紹相關(guān)詞匯、句式的地道英語表達(dá)。

 

兵馬俑都是

 

[第三期]

Are the warriors naked?

兵馬俑都是'裸男'嗎?

口語君:兵馬俑都是全裸的?!對于這種不靠譜的傳聞,想想也是醉了……其實,真想只有一個!是神馬呢?且聽陶小德分解:

-----------------------------

F: I heard that the Terra-Cotta Warriors are naked, but the ones I saw at a museum were wearing armor and clothing. So is the naked story a myth?

聽說兵馬俑都沒穿衣服,可我在博物館看到的那些都穿了盔甲或衣服啊。那么,有關(guān)它們"裸著的"傳聞是杜撰的嘍?

M: Well, it's really more about a bad translation than myth. There are no naked warriors. But the originals were painted in bright colors, and the paint has been lost to the passing centuries and the excavation process.

嗯,與其說是杜撰,不如說是一種錯誤的解讀。根本沒有不穿衣服的兵馬俑。兵馬俑上原本繪有鮮艷的色彩,不過經(jīng)過幾個世紀(jì)的磨礪,及在出土過程中,顏料都脫落了。

F: Oh, I didn't know that. So it's impossible to see them with their original colors?

哦,這我還真不知道。這么說,現(xiàn)在我們不可能再看到兵馬俑的本色了?

M: Many of them have those original pigments, but they disintegrated when the statues were excavated. That's one reason the government asked the archaeologists to slow down their work. The experts are hoping to find a way to save the original paint on the warriors that have not been exposed to the air.

很多兵馬俑身上至今仍保留著原本的色彩,但當(dāng)它們被挖掘出來時,那些顏色就脫落消失了。這也是為什么政府讓考古學(xué)家放慢發(fā)掘速度的原因之一。目前,專家希望找到一種方法,能夠保住那些尚未出土的兵馬俑上的原始色彩。

[口語點睛]

口語君:myth作名詞除了神話的意思外,還可以指"很多人相信,但其實并不存在或錯誤的事物"(=fallacy)。例如: It is time to dispel the myth of a classless society. (是時候消除存在無階級社會的誤傳了。) 又如:Contrary to the popular myth, women are not worse drivers than men. (與廣為人知的誤傳相反,女司機并不比男司機差。)

[口語天天練之兵馬俑顏色大起底]

口語君:看過上面的介紹,口語君終于松了口氣。假如地宮里千萬威武的秦朝勇士都走西方雕塑裸露風(fēng),光是想想都讓人覺得,這畫面太美,不忍直視……言歸正傳,今天的口語天天練,我們就從數(shù)字、顏色的表達(dá)開始,舒活舌頭大聲念起吧:

1. The statues of the infantry soldiers range between 5 foot 8 inches and 6 foot 2 inches; the commanders are 6 and half feet tall.

兵馬俑步兵俑高在5英尺8英寸到6英尺2英寸間,司令官高度為6.5英尺。

2. Terracotta Figures were found to be painted in red, green, blue, yellow, purple, brown, white, black, pink, vermilion, etc.

人們發(fā)現(xiàn)陶俑上繪有紅、綠、藍(lán)、黃、紫、棕、白、黑、粉、朱紅色等顏色。

3. The pigments were artificially produced from cinnabar, charcoal, malachite and azurite as well as barium copper silicate.

這些顏料是用朱砂、木炭、孔雀石、藍(lán)銅礦和硅酸銅鋇人工制成的。

4. The terracotta figures have gone through a natural process of 2,200 years decay, the lacquer cracks and peels off once the warriors were exposure to the air, taking any remaining pigment with it.

在經(jīng)歷了2200年自然腐蝕后,這些陶俑一旦暴露在空氣中,上面的涂料便立即裂開脫落,殘存的顏料也隨之掉落。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思昆明市福緣居英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦