1. A chain smoker.
Chain是鏈條的意思,這里chain smoker是指那種不斷抽煙的煙癮者,非常形象的一個(gè)美語(yǔ)說(shuō)法。
2. That kid is hooked on sweets.
Hook原意是鉤子,這里引申為這個(gè)小孩是個(gè)糖罐子的意思,hooked on后面可以加其他名次,都表明上癮,無(wú)法脫離的意思。
3. Alcoholic,drunk, boozer.
酒鬼的三種說(shuō)法。
4. I can’t wake up in the morning without a cup of coffee.
早上不喝杯咖啡我就醒不過(guò)來(lái)。
5. I’m a phubber, and I gotta learn to stop phubbing.
Phub最初來(lái)自澳洲的知識(shí)分子,他們把phone和snub(冷落)合到一起,形容那些在社交場(chǎng)合玩手機(jī)而忽略對(duì)方的人,stop phubbing就是說(shuō)明你要放下手機(jī)和對(duì)方交流的意思。
6. I’m addicted to Taobao.
我是淘寶的重度用戶(hù),也就說(shuō)傳說(shuō)中的剁手族。
癮這個(gè)字現(xiàn)在有點(diǎn)負(fù)面詞匯的意思,其實(shí)我覺(jué)得倒不盡然,如果一個(gè)人對(duì)生活上癮,那么他更有可能創(chuàng)造更多美好,過(guò)得更無(wú)悔。如果一定要上癮,選擇一個(gè)正向的事情,那么那就不再是癮,是一種釋放正向激情的習(xí)慣。