【男女主角】“愛要大聲說(shuō)出口”男醫(yī)生VS“患得患失”女醫(yī)生
【雙語(yǔ)臺(tái)詞】
Chase: I just wanted to let you know, should you change your mind, I’ll be available.
Cameron: Aren’t you getting tired of hearing me say it? I have no intention of going out with you, having sex with you, doing anything with you, except work.
Chase: You don’t have to make a big deal about it, I just thought I’d let you know. I decided Tuesdays would be a good day to do that.
切斯:我只是想讓你知道,如果你改變主意的話,我還會(huì)在這兒等著的。
卡梅倫:我不是早就跟你說(shuō)了么?我沒想要跟你出去,沒想要跟你睡覺,除了工作以外我完全不想和你有半點(diǎn)瓜葛。
切斯:你別把這當(dāng)什么大事兒,我就想讓你知道我的心意罷了。以后我決定每周二都過(guò)來(lái)說(shuō)一下咯。
【哄人要點(diǎn)】明知會(huì)被拒絕,明知已經(jīng)被拒絕,依舊執(zhí)拗地用一種甜蜜的方式表白。這類似于小王子馴養(yǎng)狐貍的招式?jīng)]有太大壓力,卻也絲絲入扣。