1. It's on me.
這句話的意思就是"我請(qǐng)客"。如果Waiter送一些免費(fèi)的小菜,他會(huì)說:It's on the house. 店
老板請(qǐng)客,意思就是"免費(fèi)贈(zèng)送"。
還記得在電影Duplex中,Alex 問Starbucks里的女店員能不能讓他在店里寫完那本書,女
店員就說到:Be my guest. 意思就是"別客氣"。Be my guest. 也可以用來表示"我請(qǐng)客"。
2. It's my treat.
見了treat,別以為它只有"對(duì)待"的意思,它還可以表示"款待、招待",比如你和別人打賭,
輸了之后,You had to treat her to an ice cream. 你不得不請(qǐng)她吃冰淇淋。不過款待人,也不一
定總是要"吃吃喝喝",也可以來點(diǎn)高雅的,比如說I'll treat you all to a little piano specialty of
my own. 我要請(qǐng)大家聽一首我特地自譜的鋼琴曲,這種招待客人的方式還真是夠水平的。當(dāng)
然treat還有"名詞"的身份,表示"請(qǐng)客、做東",所以如果你想表示"我做東,我請(qǐng)客",就拍
拍胸脯說:It's my treat. 或是I want to treat you.
3. Let me foot the bill.
這里的foot真是和"英尺"、"腳"沒有任何關(guān)系了,在老外的口頭語中,foot可以做動(dòng)詞,表
示"支付帳單或費(fèi)用",就相當(dāng)于Let me pay the bill.