1. Is this tap water? No. It's bottled water.
這是自來(lái)水嗎?不,這是瓶裝水。
自來(lái)水的英文就是 tap water 或是 running water,而一般瓶裝的水則叫 bottled water。切記,雖然我們中文講"礦泉水"習(xí)慣了,所以有時(shí)候 mineral water 就跑出來(lái)了,其實(shí)這是不對(duì)的。老美是不這樣講的,他們只說(shuō)瓶裝水 (bottled water) 而不說(shuō)礦泉水 (mineral water)。
2. I am running the bath water.
我正在放洗澡水。
中文的"放洗澡水"在英文里成了 run the bath water 或是 fill the tub。這個(gè) tub 就是指洗澡用的大浴缸。的確差蠻多的吧!這句話如果你妄想照字面直接把中文翻成英文肯定是要失敗的。
3. I need to take some water.
我需要喝點(diǎn)水。
喝水要怎么講?通常我們會(huì)很直覺(jué)地想到 "I need to drink some water."。所以像飲用水就叫 drinking water。其實(shí)老美們也常用 "I want to take some water."。 所以喝水不一定要用 drink water,用 take water 也可以。
另外有個(gè)詞跟喝水有關(guān)也值得一學(xué),就是飲水機(jī)(drinking fountain)。但是記得,有時(shí)候 drinking fountain 也可以指速食店的那種汽水機(jī),所以使用上要多加小心。