我?guī)缀鯊奈匆娺^像莉莉這樣有口才的女孩子。
“口才”的英語表達(dá)法是the gift of gab。一般情況下,該短語強調(diào)的是“講話的能力”,與講話的實際內(nèi)容沒有關(guān)系。
2. She's a rough diamond . Although she seems to be careless, she does everything tiptop.
她是個外粗內(nèi)秀的人。別看她大大咧咧的,干起事來總是頂呱呱的。
a rough diamond本意是“沒有雕刻的鉆石”。鉆石在沒有進(jìn)行人工處理之前,其表面并非非常光滑。然而一經(jīng)加工,就會顯
得光彩奪目。用這樣的比喻來意指“外粗內(nèi)秀”豈不是妙不可言?
3. When it comes to teaching grammar, she can be a notch above all the others.
她教課很棒。論教語法,她比其他任何人都略勝一籌。
據(jù)說,古時人們比賽時把一根木棍插在地上,從下往上將得分刻在木棍上。這樣得分高的人的notch(痕跡)就高于得分低的人。后來人們便借此比喻be better或be higher的概念了。
4. You know her company? She has a big drag with the boss.
你知道她的公司吧?她在老板那兒很吃得開。
have a big drag 是個地道的口語形式,直譯為“有很大的牽扯”,意指“吃得開”。
5. She's so honey-lipped that she knows how to tailor her words to please the ears of different people.
她嘴特別甜,很會見什么人說什么話。
中國人習(xí)慣把“嘴甜的”說成是sweet-mouthed。但是,英美人認(rèn)為應(yīng)該用honey-lipped才更符合他們的習(xí)慣。
6. She has taste on fashion.
她眼光很獨到啊。
其他表達(dá):
She has an good eye for fashion. 她對時尚有很好的眼光。
She has good taste in clothes. 她對服裝有很好的審美眼光。
She has a flair for good poetry. 她有監(jiān)別好詩的眼光。
7. I'm sure she can do a good job in the business. She has a lot on the ball .
我認(rèn)為她肯定能做好這份工作。她很能干。
“很能干”在英語中有很多種說法,比如:be able to do... be capable of ...但是to have a lt on the ball 更符合英美人的口語習(xí)慣。
8. She has a mind like a steel trap . Nothing needs to be explained twice to her.
她腦瓜很好使。什么事情都不用說第二遍。
steel trap原指捕熊及其它動物的一種工具。據(jù)說這種工具非常靈敏,一碰即合,后來人們便以此來形容腦瓜靈活的人了。