這個習語在英文中表示“根本不在乎”,有種嗤之以鼻,壓根兒瞧不上的趕腳。
例:I don't care two hoots about having money, as long as I'm happy.
只要開心,我根本不在乎有沒有錢。
2. Big deal!
這個短語本來表示“大事、重要的事”,但在口語中經(jīng)常用作反語,意思就是“多大點兒事”,“沒啥了不起”。
例:So he earns more than me. Big deal!
他不就是比我多賺點兒錢嗎?有什么了不起的!
3. For all I care
從字面上看,千萬別誤以為這個習語要表達的意思是“誰都關心”,它真正的含義是“一點兒也不在乎”!
例:For all I care, he can leave today.
他今天愛走不走,我一點兒也不在乎。
4. Could/couldn't care less
很多小伙伴碰上這個短語都有點兒暈,到底是在乎還是不在乎呢?這次一定要記清啦,不管是could還是couldn't care less,說的都是“不在乎”,“根本就沒放在心上”。
例:I could care less what happens.
甭管發(fā)生什么,我都不在乎。
5. Give a damn
這個短語常常用在否定句中,表示“根本不在乎”,“沒興趣”。
例:I don't want to hear about her problems. I just don't give a damn.
她的問題我不想聽,因為我一點兒也不感興趣。