1. to be a beauty queen;
在人們的觀念中,皇后/女王應(yīng)該是女人中最高級別的,不管是在權(quán)力層面還是在美貌層面,于是有了這個 beauty queen:
She is a beauty queen。(= very beautiful)
2. to be a dream boat
Dream 是“理想的”這沒假,但 dream boat 為何會成為“理想的女人”就不得而知了。有一種說法是,理想的伴侶會帶你渡過人生的美好時光,就像一艘小舟帶你去美好的地方旅行一樣,很浪漫有情調(diào)的說法哦!當(dāng)然,dream boat 也可以指“理想的男人”。我們來看個例子:
She is a dream boat。(= ideal type of woman)
3. to be a cutie; to be a babe
Cutie 和 babe 都是指“漂亮迷人”的女人,具體怎么個漂亮迷人法,我想不同的人會有不同的見解吧:
She is a cutie。(= pretty and attractive)
She is a babe。(= very beautiful and attractive)
4. to be a fox
我們漢語里常把美麗而有魅惑力的女子為“狐貍精”,因為人們認(rèn)為她們是狐貍精變成的。英語(Q吧)中也用 fox 來比喻那些“美麗性感”的女人,可見,世界上的語言還是多有相通之處的:
She is a fox。(= She is a foxy lady = She is sexy。)
注意,如果說:She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 則是指“她像狐貍一樣的狡猾”。
假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂顛倒那么就可以說:
Her beauty (attraction) has caused his knees to shake / to quiver。(她的漂亮迷人使他膝部發(fā)抖)?;?/p>
She made him feel up there in the clouds. (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂顛倒,飄飄如仙。)
其實,所謂“情人眼里出西施(Beauty is in the eyes of beholder)”,世上的美或丑,只是主觀的看法而已。