第一個是trying to find my feet,意為“我正在努力適應(yīng)新環(huán)境”。其它類似說法還有:
I'm trying to orientatemyself。
我在盡力適應(yīng)。
I'm trying to settle in。
我在努力習(xí)慣(新工作/新居等)
I'm learning the ropes。
我正在學(xué)習(xí)掌握竅門。
下面我們來看一個關(guān)于適應(yīng)新環(huán)境的對話,注意里面的習(xí)語:
Gordon:US 8, UK 42. Ferrare Cavallo. Heel…(Lying on couch &examining a pair of shoes)
戈登:美國碼8號、英國碼42號、意大利真皮、鞋后跟……(躺在沙發(fā)上,反復(fù)觀看一雙皮鞋)
Katherine:Hurry up! You'll be late for work. What are you doing?
凱瑟琳:快點!你快遲到了,你在干什么?
Gordon:I'm a little bit worried about my new job. I'm trying to find my feet。
戈登:我只是有點擔(dān)心新工作,我正嘗試適應(yīng)新環(huán)境。
Katherine:That's the trouble then. You deserve the boot。
凱瑟琳:問題就在這里,你真該被解雇。
Gordon:Why?
戈登:為什么?
Katherine:You work in a shoe shop and if you don't even know where your feet are, then there's no future for you there. Now get a move on before I put my foot in your mouth。
凱瑟琳:你在鞋店工作,但居然不知自己腳踏何地,我覺得你在鞋店也不會有什么前途。你再不動身,別怪我不客氣了。
Gordon:Alright, alright, I'm leaving。
戈登:好的,好的,我馬上出門。