六月,是畢業(yè)的季節(jié)。多多少少的學(xué)生將在這個月陸陸續(xù)續(xù)參加畢業(yè)典禮,離開學(xué)校,踏上人生新的旅途。那么,畢業(yè)典禮怎么說大家知道嗎?
如何地道地表達“畢業(yè)典禮”呢?
在美國,畢業(yè)典禮被稱作“commencement ceremony”,這一天則是“commencement day”。
我們先來看commencement這個詞,來源于commence,表示“開始,倡導(dǎo)”。比如說:Education commences at the mother's knee. 教育始于母親膝下。
同樣,其名詞“commencement ceremony”除了表示“畢業(yè)典禮”,也可以表示“開始”。比如說:at the commencement of the twentieth century 20世紀(jì)開始時
為什么“commencement ceremony”既可以表示“畢業(yè)典禮”,也可以表示“開始”這看似矛盾的意思?
其實,這里有深一層的意思:學(xué)校里的學(xué)習(xí)生活到此結(jié)束,但另一種生活——到社會里的學(xué)習(xí)生活卻剛剛開始。所以把畢業(yè)典禮稱為“commencement”是有非常深遠的意義的。
那么,還有其他詞組能表達“畢業(yè)典禮”嗎?
除了“commencement”以外,另外還有“graduation day”,“diploma day”或者“baccalaureate day”來表示畢業(yè)典禮這一天。
在國外,畢業(yè)典禮是一種儀式,也是大家慶祝的日子。在街頭,商家瞅準(zhǔn)時機將graduation card(畢業(yè)卡片)擺到搶眼的位置。畢業(yè)party上,graduation balloon(畢業(yè)氣球)也是萬萬不可少的。在美國,對于畢業(yè)生們而言,class ring(戒指)也是除服裝之外另一樣重要的“道具”。代表著學(xué)生對母校的熱愛,也包含取得文憑之意。