https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/575/72.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
SCENE④ C 電話響起 戴夫與吉娜繼續(xù)說話
【你別得寸進尺了】
Zina: So will you come to work with us?
吉娜: 所以你要來跟我們工作嗎?
Dave: Can I use my green pad again to write you admiring notes?
戴夫: 我還能再用我的綠色便條紙,寫愛慕的話語給你嗎?
Zina: We'll have to 1) negotiate that. It's a possibility.
吉娜: 這我們再研究研究??赡苄允怯械?。
Dave: You miss me, don't you?
戴夫: 你很想我,對不對?
Zina: Don't push your luck, Dave.
吉娜: 你別得寸進尺了,戴夫。
Dave: OK, I'm in. When do I start?
戴夫: 好,我加入。何時開工?
Zina: As soon as you can get here. We'll be waiting for you.
吉娜: 等你一到這里就開工。 我們恭候大駕。
語言詳解
A: He's good at negotiating business deals.
他很擅于協(xié)商生意上的條件。
B: Then talk him into working for us.
那就說服他們幫我們做事。
【push one's luck 得寸進尺】
人有時候不懂得察言觀色,吃了一點甜頭還不知節(jié)制,若是你遇到這種“得寸進尺”push one's luck 的人,就可以送他這句話 Don't push your luck.“你別得寸進尺了。” 給他來點小小的警告,以免對方樂極生悲。
A: I will be in charge of this company in five years.
我會在五年內(nèi)掌管這家公司。
B: Don't push your luck. If the boss hears you say that, you'll be without a job.
你別得寸進尺。要是老板聽到你說這話,你連工作都會沒有。
【I'm in. 我加入】
I'm in.這個好用又好記的短句的意思是“我加入”。舉凡你被詢問到參加的意愿,只要你想加入,都可以用上這個句型;
相反地來說,若你不想加入,或是加入了以后想要放棄,你就可以說 I'm out.“我退出,我放棄”。
A: We're all going swimming in the lake. Are you coming?
我們要去湖中游泳,你要來嗎?
B: Yep, I'm in.
好,我加入。
1) negotiate (v.) 協(xié)調(diào),商議