https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/575/39.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
SCENE④ C 在吉娜的隔間
【你這個(gè)瘋婆娘!】
Elvin: ZINA! You 1) fruitcake! Who do you think you are, promising we'd be ready next week!?
艾文: 吉娜!你這個(gè)瘋婆娘!你自以為是誰(shuí)啊,敢承諾別人我們下星期就會(huì)準(zhǔn)備好?
Zina: Cool it, Elvin. Don't call me names.
吉娜: 冷靜點(diǎn),艾文。別罵人嘛。
Elvin: I'll call you whatever I feel like! You're an out-of-control, 2) arrogant, stupid sales horse!
艾文: 我愛怎么罵就怎么罵!你這個(gè)失去控制、自大又愚蠢的死業(yè)務(wù)員!
Zina: 3) Watch your mouth, Elvin, or I'll tear that ring right out of your nose!
吉娜: 嘴巴放干凈一點(diǎn),艾文,不然我就把你的鼻環(huán)給扯下來(lái)!
Elvin: I'd like to see you try!
艾文: 我倒想看看你敢是不敢!
Zina: Do you mean that?
吉娜: 你是說(shuō)真的?
語(yǔ)言詳解
A: Why won't Thomas ever say he's sorry?
為什么湯瑪斯從不說(shuō)抱歉。
B: He's too arrogant to admit he's wrong.
他自負(fù)得不敢承認(rèn)錯(cuò)誤。
【call me names 罵我】
call me names這里的me是受格,而且names是復(fù)數(shù),意思是指“(有人)罵我”,可不是Somebody calls my name.“(有人)叫我名字”。
A: You are an idiot. You stupid, stupid fool.
你是個(gè)白癡。你這個(gè)愚蠢到家的笨蛋。
B: Hey, stop calling me names. You're hurting my feelings.
嘿,別罵我。你傷害到我的感情了。
A: Was there anything interesting at the meeting yesterday?
昨天會(huì)議上有什么有趣的事嗎?
B: Not much, except that they started to call each other's names at the end.
沒有什么,只是到末了他們開始互相辱罵起來(lái)。
1) fruitcake (n.) (俚)瘋子,古怪的人
2) arrogant (a.) 驕傲的,自負(fù)的
3) Watch your mouth. 嘴巴放干凈點(diǎn)。這句話用于對(duì)方出言不遜之時(shí)。