英語(yǔ)演講 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)演講 > 英語(yǔ)演講視頻 >  內(nèi)容

【敗選演講】希拉里承認(rèn)敗選:給特朗普一次領(lǐng)導(dǎo)我們的機(jī)會(huì)

所屬教程:英語(yǔ)演講視頻

瀏覽:

2016年11月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  特朗普在11月8日美國(guó)大選中獲得了第45任美國(guó)總統(tǒng)職位入主白宮。本周三(11月9日)大選失敗的希拉里及其競(jìng)選團(tuán)隊(duì)舉行了遲到的“承認(rèn)失敗”演講。

  希拉里表示,大選失敗的確是非常痛苦的結(jié)果,她承認(rèn)這種痛苦將會(huì)持續(xù)很長(zhǎng)時(shí)間。她向年輕人提出建議,盡管人生中總有失敗,但為了理想,為了自己認(rèn)為正確的事業(yè)而奮斗絕對(duì)值得。我們需要帶著開(kāi)放心態(tài)給予特朗普領(lǐng)導(dǎo)的機(jī)會(huì)。

  希拉里在落選后的首次公開(kāi)露面中這樣說(shuō)道:“非常抱歉,我沒(méi)能為了我們共同的價(jià)值觀(guān)和對(duì)這個(gè)國(guó)家的愿景成功贏得大選。”(I'm sorry that we did not win this election for the values we share and the vision we hold for our country)同時(shí)還不忘補(bǔ)一刀:“我們都看到了,這個(gè)國(guó)家比我們想象中的要分裂。”(We have seen that our nation is more deeply divided than we thought)

  

CLINTON: Thank you. Thank you all. Thank you.

希拉里:謝謝,謝謝你們!謝謝!

Thank you all very much. Thank you. Thank you. Thank you so much.

謝謝,非常感謝你們!謝謝!

Very rowdy group. Thank you, my friends. Thank you. Thank you, thank you so very much for being here and I love you all, too.

謝謝你們的歡呼和掌聲!感謝你們,我的朋友們!謝謝!非常感謝你們與我一同在此!我也愛(ài)你們!

Last night, I congratulated Donald Trump and offered to work with him on behalf of our country. I hope that he will be a successful president for all Americans. This is not the outcome we wanted or we worked so hard for and I’m sorry that we did not win this election for the values we share and the vision we hold for our country.

我已于昨晚祝賀唐納德·特朗普成功當(dāng)選總統(tǒng),并且主動(dòng)提出與他共事,一同為這個(gè)國(guó)家服務(wù)。我希望他能成為一名成功的總統(tǒng),一位服務(wù)所有美國(guó)人的總統(tǒng)。我們?yōu)檫@次競(jìng)選付出了艱苦卓絕的努力,卻沒(méi)有得到我們想要的結(jié)果。對(duì)此,我感到非常抱歉。我們沒(méi)有憑借所認(rèn)可的價(jià)值觀(guān)和為美國(guó)設(shè)計(jì)的愿景而贏得這次選舉。

But I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together, this vast, diverse, creative, unruly, energized campaign. You represent the best of America and being your candidate has been one of the greatest honors of my life.

但是,我們共同創(chuàng)造了一次無(wú)與倫比的競(jìng)選活動(dòng),對(duì)此我深感驕傲,并心存感激。這次競(jìng)選活動(dòng)涉及范圍廣闊、富有變化、別出新意、靈活多變、并且充滿(mǎn)活力。在你們身上能看到美國(guó)人最優(yōu)秀的品質(zhì),而能夠成為你們的候選人是我這輩子最大的榮耀之一。

I know how disappointed you feel because I feel it too, and so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort. This is painful and it will be for a long time, but I want you to remember this. Our campaign was never about one person or even one election, it was about the country we love and about building an America that’s hopeful, inclusive and big-hearted.

我知道你們有多沮喪,因?yàn)槲乙睬猩眢w會(huì)。想必,寄希望和夢(mèng)想于這次競(jìng)選的千百萬(wàn)美國(guó)人也和我們一樣傷感。落選是痛苦的,并且痛苦將持續(xù)很長(zhǎng)一段時(shí)間。但是,我希望你們記住,我們競(jìng)選從來(lái)不是為了某一個(gè)人或者某一次選舉,而是為了這個(gè)我們所熱愛(ài)的國(guó)家,是為了建成一個(gè)充滿(mǎn)希望、充滿(mǎn)善意、兼容并包的國(guó)家。

We have seen that our nation is more deeply divided than we thought. But I still believe in America and I always will. And if you do, then we must accept this result and then look to the future. Donald Trump is going to be our president. We owe him an open mind and the chance to lead.

我們都有目共睹,我們國(guó)家的割裂程度比我們想象的要嚴(yán)重。但我仍然并將一直對(duì)美國(guó)抱有信心。如果你和我一樣抱有信心,那么我們就必須接受落選的結(jié)果,然后朝前看。唐納德·特朗普將成為我們的下一任總統(tǒng)。我們本該用更開(kāi)放的心態(tài)看待他,他也應(yīng)該得到一次領(lǐng)導(dǎo)美國(guó)的機(jī)會(huì)。

Our constitutional democracy enshrines the peaceful transfer of power and we don’t just respect that, we cherish it. It also enshrines other things; the rule of law, the principle that we are all equal in rights and dignity, freedom of worship and expression. We respect and cherish these values too and we must defend them.

我們的憲政民主制度要求:權(quán)力交接必須和平進(jìn)行。我們尊重并且珍視這樣的規(guī)定。此外,該制度還規(guī)定了法治,規(guī)定了人人享有平等權(quán)利和尊嚴(yán)的原則,規(guī)定了宗教自由和表達(dá)自由。我們也同樣尊重并珍視這些價(jià)值觀(guān),而且我們必須要捍衛(wèi)它們。

Now — and let me add, our constitutional democracy demands our participation, not just every four years but all the time. So let’s do all we can to keep advancing the causes and values we all hold dear; making our economy work for everyone not just those at the top, protecting our country and protecting our planet and breaking down all the barriers that hold any American back from achieving their dreams.

不僅如此,憲政制度要求我們參與其中,不僅僅是四年一次的參與,而是要始終如一的參與。因此,讓我們繼續(xù)共同努力:為我們所珍視的事業(yè)和價(jià)值觀(guān)不懈奮斗;讓每個(gè)人、而不僅僅是上層人士,都能從經(jīng)濟(jì)發(fā)展中受益;保護(hù)我們的國(guó)家和地球;并破除一切阻礙我們實(shí)現(xiàn)美國(guó)夢(mèng)的障礙。

CLINTON: We’ve spent a year and a half bringing together millions of people from every corner of our country to say with one voice that we believe that the American dream is big enough for everyone — for people of all races and religions, for men and women, for immigrants, for LGBT people, and people with disabilities. For everyone.

希拉里:過(guò)去一年半的時(shí)間里,在我們的號(hào)召和引領(lǐng)下,來(lái)自全國(guó)各個(gè)地方的人們匯集在一起,發(fā)出共同的聲音:我們相信美國(guó)夢(mèng)大到可以容納下每一個(gè)美國(guó)人—不論來(lái)自什么種族,不論有著怎樣的信仰,不論是男還是女,不論是不是移民,不論是不是同性戀或是變性者,不論是不是殘疾人,美國(guó)夢(mèng)是每個(gè)人的美國(guó)夢(mèng)!

So now, our responsibility as citizens is to keep doing our part to build that better, stronger, fairer America we seek. And I know you will.

那么,作為美國(guó)公民的一份子,我們需要各盡其責(zé),為打造一個(gè)更好、更強(qiáng)、更公平的美國(guó)而奮斗。我知道,你們會(huì)為此而不懈努力。

I am so grateful to stand with all of you. I want to thank Tim Kaine and Anne Holton for being our partners on this journey. It has been a joy getting to know them better, and it gives me great hope and comfort to know that Tim will remain on the front lines of our democracy representing Virginia in the Senate.

我很感激能和你們站在一起。我還要感謝競(jìng)選搭檔蒂姆·凱恩和安妮·霍爾頓夫妻的一路陪伴。在我們?cè)鲞M(jìn)對(duì)彼此了解的過(guò)程中,我們相處甚歡。得知蒂姆將會(huì)繼續(xù)擔(dān)任弗吉尼亞州議員,為民主黨奮戰(zhàn)在前線(xiàn),我感到巨大的希望和安慰。

To Barack and Michelle Obama, our country owes you an enormous debt of gratitude. We — we thank you for your graceful, determined leadership that has meant so much to so many Americans and people across the world.

讓我們向奧巴馬夫婦致敬,非常感謝你們?yōu)閲?guó)家作出的一切。感謝你們的堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo),這對(duì)美國(guó)以及世界都有著非常重要的意義。

And to Bill and Chelsea, Mark, Charlotte, Aidan, our brothers and our entire family, my love for you means more than I can ever express. You crisscrossed this country on our behalf and lifted me up when I needed it most — even four-month-old Aidan who traveled with his mom.

謝謝比爾、切爾莎、馬克、夏洛特和艾丹,謝謝我的兩個(gè)弟弟,謝謝所有的家人。我對(duì)你們的愛(ài)已經(jīng)無(wú)法用言語(yǔ)來(lái)表達(dá)。你們代表競(jìng)選團(tuán)隊(duì)在全國(guó)四處奔走,在我最需要的時(shí)候給予我支持和鼓勵(lì)—就連僅4歲的小艾丹都跟隨他的媽媽四處奔波。

I will always be grateful to the creative, talented, dedicated men and women at our headquarters in Brooklyn and across our country.

我將永遠(yuǎn)心存感激,感謝所有在紐約布魯克林以及全國(guó)其他地方總部辛勤工作的你們,謝謝你們的創(chuàng)意、才華和奉獻(xiàn)!

You poured your hearts into this campaign. For some of you who are veterans, it was a campaign after you had done other campaigns. Some of you, it was your first campaign. I want each of you to know that you were the best campaign anybody could have ever expected or wanted.

你們?yōu)檫@次競(jìng)選傾注了心血。在你們當(dāng)中,有些人是第一次參加競(jìng)選活動(dòng),有些人是退伍軍人,曾經(jīng)參加過(guò)其他的競(jìng)選活動(dòng)。不管怎樣,我想讓你們每個(gè)人知道,這次競(jìng)選是任何人所能期待和參與的最佳競(jìng)選。

And to the millions of volunteers, community leaders, activists and union organizers who knocked on doors, talked to neighbors, posted on Facebook, even in secret, private Facebook sites…

感謝千千萬(wàn)萬(wàn)的志愿者、社區(qū)領(lǐng)導(dǎo)、政治活動(dòng)家、集會(huì)組織者!謝謝你們到戶(hù)宣傳、勸說(shuō)鄰居,在臉書(shū)甚至是秘密的私人臉書(shū)網(wǎng)站上發(fā)帖……

… I want everybody coming out from behind that and make sure your voices are heard going forward.

……我想要每個(gè)人都從幕后走到臺(tái)前,讓你們的聲音都被聆聽(tīng)。

 

希拉里敗選演講:承認(rèn)失敗痛苦但為了理想奮斗絕對(duì)值得

To everyone who sent in contributions as small at $5 and kept us going, thank you. Thank you from all of us.

感謝所有捐款者,即便是5美元,也是讓我們繼續(xù)前行的動(dòng)力。我僅代表我們團(tuán)隊(duì)的所有人謝謝你們!

And to the young people in particular, I hope you will hear this. I have, as Tim said, spent my entire adult life fighting for what I believe in. I’ve had successes and I’ve had setbacks. Sometimes, really painful ones. Many of you are at the beginning of your professional public and political careers. You will have successes and setbacks, too.

我還要特別感謝所有的年輕人。我希望你們能聽(tīng)到這一部分的內(nèi)容。正如蒂姆所說(shuō)的,我這輩子都在為我的信條而奮斗。有過(guò)成功,也有過(guò)挫折,有時(shí)候甚至是非常嚴(yán)重的挫折。你們當(dāng)中許多人都處在公共領(lǐng)域工作或政治生涯的早期。同樣地,你們會(huì)得到成功,也會(huì)遭受挫折。

This loss hurts, but please never stop believing that fighting for what’s right is worth it.

這次落選令人心痛,但是請(qǐng)千萬(wàn)不要放棄相信:為正義奮斗是值得的。

CLINTON: It is — it is worth it.

希拉里:是的,是值得的。

And so we need — we need you to keep up these fights now and for the rest of your lives.

因此,我們需要你們繼續(xù)為正義而奮斗,為之奮斗終生。

And to all the women, and especially the young women, who put their faith in this campaign and in me, I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion.

謝謝所有的女性,尤其是年輕女性,謝謝你們對(duì)這次競(jìng)選和對(duì)我的支持和信心。我想要你們知道,成為你們的斗士是我最大的驕傲。

Now, I — I know — I know we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling, but some day someone will and hopefully sooner than we might think right now.

我知道,我們還沒(méi)有打碎最高和最硬的玻璃天花板(指女性當(dāng)選總統(tǒng)),但終有一天,有人會(huì)打碎,希望這一天能比我們期待的更早到來(lái)。

And — and to all the little girls who are watching this, never doubt that you are valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams.

我還要謝謝所有正在觀(guān)看此次演講的小女孩們。我想告訴你們,永遠(yuǎn)都不要質(zhì)疑你自己的價(jià)值和能力,你配得上每一個(gè)幫助你追逐和實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的機(jī)會(huì)。

Finally…

最后……

Finally, I am so grateful for our country and for all it has given to me. I count my blessings every single day that I am an American. And I still believe as deeply as I ever have that if we stand together and work together with respect for our differences, strength in our convictions and love for this nation, our best days are still ahead of us.

最后,我要感謝國(guó)家,感謝國(guó)家給我的一切。我每天都在為我自己是美國(guó)人而感到幸運(yùn)。并且,我仍然堅(jiān)信不疑,只要我們齊心協(xié)力,尊重差異,相信并熱愛(ài)這個(gè)國(guó)家,我們還會(huì)取得更偉大的成就。

Because, you know — you know, I believe we are stronger together and we will go forward together. And you should never, ever regret fighting for that. You know, scripture tells us, “Let us not grow weary in doing good, for in due season, we shall reap if we do not lose heart.”

因?yàn)槲蚁嘈?ldquo;眾人拾柴火焰高”,我相信我們會(huì)一起向前。并且,永遠(yuǎn)也不要后悔你為這個(gè)目標(biāo)奮斗過(guò)。圣經(jīng)上說(shuō),“我們行善,不可喪志。若不灰心,到了時(shí)候,就要收成”。

So my friends, let us have faith in each other, let us not grow weary, let us not lose heart, for there are more seasons to come. And there is more work to do.

朋友們,讓我們相信彼此,讓我們保持斗志,讓我們保持信心,因?yàn)槲磥?lái)還有機(jī)會(huì)。而我們也還有更多的工作需要去做。

I am incredibly honored and grateful to have had this chance to represent all of you in this consequential election.

能夠有機(jī)會(huì)代表你們參與這次至關(guān)重要的選舉,我感到無(wú)比榮幸、無(wú)比感激!

May God bless you and may God bless the United States of America.

上帝保佑你們,保佑美利堅(jiān)。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思大同市技校南院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法英語(yǔ)音標(biāo)讀法英語(yǔ)音標(biāo)口訣記憶法英語(yǔ)音標(biāo)發(fā)音口型英語(yǔ)音標(biāo)發(fā)音練習(xí)48個(gè)英語(yǔ)音標(biāo)發(fā)音表英語(yǔ)音標(biāo)發(fā)音規(guī)則表

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦