對(duì)話二
W: Mr. De Keyzer, I'm a great lover of your bookMoments Before the Flood.
女:狄凱瑟先生,我特別喜歡你的書《洪水襲來前》。
Can you tell us how you first became interested inthis subject matter?
你能告訴我們你最初是怎么對(duì)這個(gè)主題感興趣的嗎?
M: In 2006, when the concert hall of the city ofBruges asked me to take some pictures for acatalogue for a new concert season around thetheme of water, I found myself working along the Belgian coastline.
男:2006年,布魯日音樂廳請(qǐng)我為宣傳冊(cè)拍攝照片,這些照片是為以水為主題的新音樂會(huì)演奏季拍攝的,而我當(dāng)時(shí)恰好就在比利時(shí)海岸線附近工作。
As there had been numerous alarming articles in the press about a climate catastrophewaiting to happen,
因?yàn)樾侣劽襟w有很多關(guān)于氣候?yàn)?zāi)難即將發(fā)生的警告性文章,
I started looking at the sea and the beach very differently, a place where I spent so manyperfect days as a child.
所以我開始以非常不同的眼光看待大海和海灘,我童年在那里度過了太多的美好時(shí)光。
This fear of a looming danger became the subject of a large-scale photo project.
對(duì)即將發(fā)生的危險(xiǎn)的恐懼成為了大規(guī)模照片計(jì)劃的主題。
W: You wrote in the book: "I don't want to photograph the disaster, I want to photograph thedisaster waiting to happen.”
女:你在書里面寫道:“我不想拍攝災(zāi)難的照片,而想拍攝即將發(fā)生的災(zāi)難的照片。”
Can you talk a bit about that?
你能不能談一談這句話?
M: It is clear now that it is a matter of time before the entire European coastline disappearsunder water.
男:現(xiàn)在明顯的是,整個(gè)歐洲海岸線遲早會(huì)消失在水下。
The same goes for numerous big cities around the world.
世界上很多大城市也在劫難逃。
My idea was to photograph this beautiful and very unique coastline, rich in history, before it'stoo late—as a last witness.
我的想法是在還來得及之前——作為最后的見證者,拍下這些美麗且舉世無雙的海岸線、豐富的歷史。
W: Can you talk a bit about how history plays a role in this project?
女:你能談一談歷史在這個(gè)計(jì)劃中發(fā)揮作用的嗎?
M: Sure. The project is also about the history of Europe looking at the sea and wondering whenthe next enemy would appear.
男:當(dāng)然可以。這個(gè)計(jì)劃還關(guān)乎著歐洲看待大海和擔(dān)心下一個(gè)敵人什么時(shí)候會(huì)出現(xiàn)的歷史。
In the images, you see all kinds of possible defense constructions to hold back the Romans, Germans, Vikings, and now nature as enemy number one.
在這些圖片里,你可以看到各種各樣的抵御羅馬人、日耳曼人、維京人和現(xiàn)在首要的自然災(zāi)害的防御工程建筑。
For example, there is the image of the bridge into the sea taken at the Normandy D-Day landingsite.
比如,有一張通往大海的橋的照片是在諾曼底登陸遺址拍攝的。
Also, Venice, the city eternally threatened by the sea,
還有那永久受大海威脅的威尼斯城,
where every morning wooden pathways have to be set up to allow tourists to reach theirhotels.
那里每天上午都必須要搭建木制通道來讓游客們抵達(dá)他們的旅館。
W: Thank you, Mr. De Keyzer.
女:謝謝你,狄凱瑟先生。
It was a pleasure to have you with us today.
今天能請(qǐng)到你,真讓我們感到榮幸。
Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard.
問題5到8是基于剛才你所聽到的那段對(duì)話。
Question 5: What does the man say about the book Moments Before the Flood?
問題5:關(guān)于《洪水襲來前》,男士提到了什么?
Question 6. When did the man get his idea for the work?
問題6:該男士是什么時(shí)候得到這個(gè)作品的靈感的?
Question 7. What will happen when the climate catastrophe occurs?
問題7:氣候?yàn)?zāi)難出現(xiàn)時(shí)會(huì)發(fā)生什么事?
Question 8. What does the man say about Venice?
問題8:關(guān)于威尼斯,男士提到了什么?