高級聽力面向著高階的英語學(xué)習(xí)者,其中,VOA新聞作為英語母語者的常用廣播,其語速、語法、詞匯等都有一定難度,適合資深學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí),大大提升聽力水平。下面結(jié)合MP3和下方的原文及翻譯,一起來挑戰(zhàn)一下吧!
聽力原文及翻譯
Three U.S. citizens are among 37 defendants sentenced to death by a military court on Friday for their role in a May failed coup in the Democratic Republic of the Congo.
周五,軍事法庭判處 37 名被告死刑,其中三名美國公民因參與 5 月在剛果民主共和國發(fā)生的未遂政變而被判處死刑。
Armed men briefly occupied an office of the presidency in the capital, Kinshasa, on May 19 before their leader, U.S.-based Congolese politician Christian Malanga, was killed by security forces.
5 月 19 日,武裝人員短暫占領(lǐng)了首都金沙薩的總統(tǒng)辦公室,隨后他們的領(lǐng)導(dǎo)人、居住在美國的剛果政治家克里斯蒂安·馬蘭加被安全部隊殺害。
His son, Marcel Malanga, was among the Americans on trial, along with Marcel's friend, Tyler Thompson, who played high school football with him in Utah. Both are in their 20s.
他的兒子馬塞爾·馬蘭加是受審的美國人之一,還有馬塞爾的朋友泰勒·湯普森,他高中時曾和他在猶他州一起踢足球。兩人都是 20 多歲。
The third American, Benjamin Zalman-Polun, was a business associate of Christian Malanga. All three were found guilty of criminal conspiracy, terrorism and other charges, and were sentenced to death in a ruling read on live TV.
第三名美國人本杰明·扎爾曼-波倫是克里斯蒂安·馬蘭加的商業(yè)伙伴。三人被判犯有犯罪陰謀、恐怖主義和其他指控,并在電視直播中被判處死刑。
Malanga had previously told the court that his father threatened to kill him unless he participated. He also told the court it was his first time visiting Congo at the invitation of his father, whom he had not seen in years.
馬蘭加此前曾告訴法庭,他的父親曾威脅要殺死他,除非他參與。他還告訴法庭,這是他第一次應(yīng)父親的邀請訪問剛果,他們已經(jīng)多年沒見過面了。
The Americans are among some 50 people, including U.S., British, Canadian, Belgian and Congolese citizens, to stand trial following the failed coup. A total of 37 defendants were sentenced to death.
政變失敗后,共有 50 人接受審判,其中包括美國、英國、加拿大、比利時和剛果公民。共有 37 名被告被判處死刑。
以上就是本期高級聽力VOA新聞聽力練習(xí),希望對您的聽力水平有所幫助。每日堅持收聽本欄目,聽、說英文新聞將不再成為問題!您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。