One day a traveling salesman was driving down a back country road at about 30 mph when he noticed that there was a three-legged chicken running alongside his car. He stepped on the gas but at 50 mph. The chicken was still keeping up. After about a mile of running the chicken ran up a farm lane1 and into a barn behind an old farm house.
The salesman had some time to kill so he turned around and drove up the farm lane. He knocked at the door and when the farmer answered he told him what he had just seen.
The farmer said that he was a geneticist2 and had developed this breed of chicken because he, his wife and his son each like a drumstick3 when they have chicken and this way they only have to kill one chicken.
That's the most fantastic4 thing I've ever heard, said the salesman. "How do they taste?" "I don't know," said the farmer. "We've never caught one."
Notes:
1. lane 小路
2. geneticist 遺傳學(xué)家
3. drumstick 鼓槌,雞腿
4. fantastic 奇妙的
一天,一個(gè)旅行推銷員以時(shí)速30英里的速度開(kāi)車去一個(gè)小鎮(zhèn)子,忽然發(fā)現(xiàn)一只三條腿的小雞在他的車旁奔跑。他猛踩了一下油門,時(shí)速達(dá)到了50英里,可那只小雞依然沒(méi)被他的車落下。跑了很久之后,小雞穿過(guò)農(nóng)場(chǎng)田間小路,最后跑進(jìn)了農(nóng)場(chǎng)一間舊房子后面的雞籠里。
那個(gè)旅行推銷員看時(shí)間還早,就把車也開(kāi)進(jìn)了農(nóng)場(chǎng)的田間小路。他敲了那間舊房子的門,并把他看到的一切告訴了來(lái)開(kāi)門的那個(gè)農(nóng)場(chǎng)主。
農(nóng)場(chǎng)主說(shuō)他是一名遺傳學(xué)者,培育這種三條腿的雞是因?yàn)樗推拮?、他們的兒子都喜歡吃雞腿。這樣,當(dāng)他們?nèi)页噪u的時(shí)候,只需要?dú)⑺酪恢浑u,就可以每個(gè)人都能吃到一個(gè)雞腿了。
“這是我聽(tīng)過(guò)最奇妙的想法了”,旅行推銷員說(shuō),“它的味道怎么樣?”“我不知道”,農(nóng)場(chǎng)主說(shuō),“我一次也沒(méi)有抓住過(guò)?!?
Useful link:
旅行推銷員一般受雇于大批發(fā)公司,很多沒(méi)有固定工資,光靠提取傭金生活。他們帶著商品目錄和裝滿樣品的大箱子四處推銷,包括紡織品、威士忌、日用品、成藥、珠寶、化學(xué)產(chǎn)品、五金器具和皮貨等等。鄉(xiāng)村十字路口的百貨店因其經(jīng)營(yíng)的商品種類繁多、琳瑯滿目而成為旅行推銷員極佳的推銷對(duì)象。