An American farmer bought a land near one city, and he drove his tractor1 to plow2 the land as soon as he got the land. When plowing, he found a human tooth as his plough3 stopped.
What a bad luck! He murmured to himself and went on with the plowing. His plough stopped again at no more than 100 meters away, and this time there was another human tooth.
It's really odd! The farmer talked to himself, but kept plowing on. But 30 steps away, there appeared a third human tooth.
This is not good! He shouted, quitted his plowing and turned his tractor at opposite direction and went back home.
That night he wrote to the former owner of that land, "Was the land I bought from you a graveyard? I demand a refund4, for I don't have interest for a land full of ghosts!"
Two days later a telegraph came, it said, "Don't be angry, it was a football field!"
Notes:
1. tractor 拖拉機(jī)
2. plow 犁地
3. plough 犁
4. refund 退款
一個(gè)美國(guó)農(nóng)場(chǎng)主在一座城市附近買(mǎi)下了一塊地后,馬上開(kāi)著拖拉機(jī)去耕地,犁缽從地里翻出了一顆門(mén)牙。
“倒霉?!彼絿伭艘痪洌^續(xù)往前耕。100米后他又犁出了一顆牙齒。
“簡(jiǎn)直莫名其妙”,農(nóng)場(chǎng)主自言自語(yǔ),還是往前耕去。大約30步后,犁頭又從土里翻出一顆牙齒。
“這肯定不對(duì)勁?!彼辛似饋?lái),掉轉(zhuǎn)拖拉機(jī)就開(kāi)回家去。
當(dāng)晚他就給這塊地的原主人寫(xiě)了一封信:“我買(mǎi)下的地以前是不是墳地?我要求您把錢(qián)還給我,我可不喜歡鬼魂出沒(méi)的土地?!?
兩天后來(lái)了一份電報(bào):“別生氣,那里本來(lái)是個(gè)橄欖球場(chǎng)?!?
Useful link:
橄欖球起源于英國(guó),原名為拉格比足球(Rugby football)。英國(guó)橄欖球傳到其他國(guó)家以后,許多國(guó)家都創(chuàng)造了本土橄欖球運(yùn)動(dòng),大致可以分為英式橄欖球(又稱(chēng)軟式橄欖球)和美式橄欖球(又稱(chēng)硬式橄欖球)。它們不同的風(fēng)格和打法贏得了非常有趣的別稱(chēng),英式橄欖球被稱(chēng)為“君子玩的野蠻運(yùn)動(dòng)”,美式橄欖球則被稱(chēng)為“野蠻人玩的野蠻運(yùn)動(dòng)”。