Three competing convenience store owners rented adjoining2 shops in a mall. Observers waited for mayhem3 to ensue4.
The retailer5 on the right put up huge signs saying, "Gigantic6 Sale!" and "Super Bargains!"
The store on the left raised bigger signs proclaiming7, "Prices Slashed8!" and "Fantastic9 Discounts10!"
The owner in the middle then prepared a large sign that simply stated, "ENTRANCE".
Notes:
1. tactics 戰(zhàn)術(shù),策略
2. adjoining 相鄰的
3. mayhem 混亂
4. ensue 隨之,隨后
5. retailer 零售商
6. gigantic 巨大的
7. proclaiming 聲稱
8. slash 砍,削減
9. fantastic 極好的
10. discount 打折,折扣
三個(gè)互相爭(zhēng)生意的便利店老板在一個(gè)購(gòu)物中心租用了毗鄰的店鋪。旁觀者等著瞧好戲。
右邊的零售商掛起了巨大的招牌,上面寫著:“大減價(jià)!”“特便宜!”
左邊的商店掛出了更大的招牌,聲稱:“大削價(jià)!”“低折扣!”
中間的商人隨后準(zhǔn)備了一個(gè)大招牌,上面只簡(jiǎn)單地寫著:“入口處”。
Useful link:
便利店(convenience store)源于美國(guó),通常指規(guī)模較小,但貨物種類多元、出售與民生相關(guān)物資或食物的商店,其中也包含加油站附設(shè)商店,通常位于交通較為便捷之處。