While on a long check-in line at the airport, I noticed an airline agent cheerfully directing people to other counters for quicker service. When she asked one businessman his destination, he shouted, “I'm going to New York City and I'm late! What are you going to do for me?” The employee took a moment to refer to her chart. “Oh, great!” the impatient passenger remarked. “I need help, and I get stuck with a blonde.” She kept her eyes on the flight sheet, then looked up at him with a smile. “Oh, my,” she sighed. “Ditz that I am, I just can't think of a single thing to do for you.” And she walked away. The man missed his flight.
在飛機場長長的隊伍中等著辦理登機手續(xù),我看見一個航空公司的工作人員正高興地疏導乘客到其他窗口去辦得快一點。當她問到一個生意人到哪里去的時候,他大喊道:“我要到紐約去,我已經(jīng)晚了。你打算怎樣幫我?”就在這位工作人員查看時刻表的功夫,這個不耐煩的乘客評論說:“噢,太棒了!我需要幫助,而我卻被一個金發(fā)女郎耽誤了?!彼^續(xù)在時刻表上查看,然后抬起頭來,微笑地看著他,嘆了一口氣說:“天哪,我真笨,我一點也想不出來怎么幫你?!比缓笏妥唛_了。這個男子誤機了。