When we moved cross country, my wife and I decided to drive both our cars. Our eight-year-old son worriedly asked, “How will we keep from getting separated?” “We'll drive slow so one car can follow the other,” I reassured him. “Yeah, but what if we get separated?” he persisted. “Then I guess we'll never see each other again,” I quipped. “Okay,” he said, “I'm riding with Mom.”
當(dāng)我們準(zhǔn)備跨越整個(gè)美國大搬家的時(shí)候,我和太太決定把兩輛車都開過去。我們八歲的兒子擔(dān)心地問:“我們怎么能保持互相不分開呢?”我安慰他說:“我們會(huì)開得慢一些,這樣就互相跟得上?!彼詧?jiān)持問:“那萬一我們分開了怎么辦?”我逗他說:“那我們就再也見不到面了。”他說:“那我坐媽媽的車?!?