Two little boys, aged eight and ten, were excessively mischievous. The two were always getting into trouble and their parents could be assured that if any mischief occurred in their town their sons were in some way involved. The parents decided to send the boys to speak with the clergyman who had been successful in disciplining children in the past. The eight-year-old went to meet with the clergyman first. The clergyman sat the boy down and asked him sternly, “Where is God?” The boy made no response, so the clergyman repeated the question in an even sterner tone, “Where is God?” Again the boy made no attempt to answer, so the clergyman raised his voice even more and shook his finger in the boy's face, “WHERE IS GOD?” At that, the boy bolted from the room and ran directly home slamming himself in his closet. His older brother followed him into the closet and said, “What happened?” The younger brother replied, “We are in BIG trouble this time. God is missing and they think we did it!”
有兩個(gè)男孩,一個(gè)八歲,一個(gè)十歲。他們特別淘氣,總是惹麻煩。他們的父母知道,如果他們的小鎮(zhèn)上出了什么惡作劇的事,總少不了他們兒子的份。他們決定送他們的兩個(gè)兒子去見(jiàn)教士,因?yàn)榻淌窟^(guò)去有訓(xùn)導(dǎo)孩子的成功經(jīng)驗(yàn)。八歲的男孩先去見(jiàn)教士。教士讓他坐下,然后厲聲問(wèn)他:“上帝在哪里?”小男孩不說(shuō)話。教士用更嚴(yán)厲的聲音問(wèn)他:“上帝在哪里?”小男孩還是不說(shuō)話。于是,教士用手指抓住男孩的臉,提高了嗓門問(wèn)他:“上帝在哪里?”這時(shí)候,小男孩突然沖出門去,跑回家里,把自己關(guān)在壁櫥里。他的哥哥跟著他進(jìn)了壁櫥,問(wèn)他發(fā)生了什么事。弟弟說(shuō):“這下我們捅了大婁子了。上帝丟了。他們以為是我們干的。”