The philosophy professor warned the class he was going to give them a test. When the day came he entered the classroom, wordlessly placed his chair on the table and, turning to the blackboard, wrote, “Prove to me this chair does not exist.” Most of the nervous students began intently scribbling out long dissertations. But one member of the class wrote down just two words, and then handed his paper to the teacher. The professor had to smile when he read the student's answer: “What chair?”
哲學(xué)教授警告學(xué)生說(shuō),他要給他們一個(gè)測(cè)驗(yàn)??荚嚹翘?,他走進(jìn)教室,一言不發(fā),把他的椅子放在桌子上,轉(zhuǎn)身在黑板上寫(xiě):“向我證明這把椅子不存在。”大多數(shù)緊張的學(xué)生開(kāi)始長(zhǎng)篇大論地大寫(xiě)特寫(xiě)。但是,有一個(gè)學(xué)生只寫(xiě)了幾個(gè)字,就交給老師。當(dāng)教授看到他寫(xiě)的是“哪有椅子?”,只好微笑了。