The speaker at my bank's drive-through window had been broken for weeks, and we tellers had to resort to miming or writing notes to communicate with our frustrated customers. One day a sweet elderly lady whom I would see every week pulled up to the window, leaned out of her car and smacked the glass in front of my face. “Hope this is bulletproof,” she yelled. There had just been a robbery at another bank nearby, so I was touched by her concern. “It is,” I yelled back. “Good,” she continued, “because someone is going to shoot you if you don't get that speaker fixed.”
我們銀行的免下車服務(wù)窗口的喇叭已經(jīng)壞了好幾個星期了。我們這些銀行職員只好求助于打手勢或者寫條子才能和沮喪的顧客溝通。有一天,一位每個星期都看見的和藹的老太太開到我的窗口前,從她的車里探出頭來,敲敲我面前的玻璃,大聲說:“希望這是防彈玻璃?!庇捎谠诟浇你y行剛發(fā)生了一起搶劫案件,所以我很感激她的關(guān)心,大聲喊回去說:“是的,這是防彈玻璃。”她繼續(xù)說:“這就好。因為你們?nèi)绻俨话牙刃藓?,有人要開槍打你們?!?