A lawyer returns to his parked BMW to find the headlights broken and considerable damage to the bonnet. There's no sign of the offending vehicle but he's relieved to see that there's a note stuck under the windshield wiper. “Sorry. I just backed into your car. The witness who saw the accident is nodding and smiling at me because he thinks I'm leaving my name, address and other particulars. But I'm not.”
一個(gè)律師回到他停著的寶馬車上,發(fā)現(xiàn)兩個(gè)前車燈都撞壞了,引擎蓋也有明顯的損壞,但看不到有肇事車的蹤跡。不過(guò),看到雨刷下面夾了一張紙條,他松了一口氣。紙條上寫(xiě)著:“對(duì)不起,我剛才倒車撞到你的車??匆?jiàn)這個(gè)事故的目擊證人現(xiàn)在正在對(duì)我點(diǎn)頭和微笑,因?yàn)樗詾槲艺诮o您留我的姓名、地址和其他特別事項(xiàng)。但是,我并沒(méi)有。”